«Не ешь меня, серый волк! Я тебе песенку спою!»
Я по коробу скребен, По сусеку метен, На сметане мешон, Да в масле пряжон На окошке стужон; Я у дедушки ушел,
Я у бабушки ушел,
У тебя, зайца, не хитро уйти! У тебя, волка, не хитро уйти!
И покатился себе дальше; только волк его и видел!
Катится колобок, а навстречу ему медведь: «Колобок, колобок! Я тебя съем». – «Где тебе, косолапому, съесть меня!»
Я по коробу скребен, По сусеку метен, На сметане мешон, Да в масле пряжон На окошке стужон; Я у дедушки ушел,
Я у бабушки ушел,
У тебя, зайца, не хитро уйти! У тебя, волка, не хитро уйти!
У тебя, медведь, не хитро уйти!
И опять укатился; только медведь его и видел!
Катится, катится колобок, а навстречу ему лиса: «Здравствуй, колобок! Какой ты хорошенький». А колобок запел:
Я по коробу скребен, По сусеку метен, На сметане мешон, Да в масле пряжон На окошке стужон; Я у дедушки ушел,
Я у бабушки ушел,
У тебя, зайца, не хитро уйти! У тебя, волка, не хитро уйти!
У тебя, медведь, не хитро уйти! У тебя, лиса, и подавно уйду!
«Какая славная песенка! – сказала лиса. – Но ведь я, колобок, стара ста ла, плохо слышу; сядь-ка на мою мордочку да пропой еще разок погромче». Колобок вскочил лисе на мордочку и запел ту же песню. «Спасибо, колобок! Славная песенка, еще бы послушала! Сядь-ка на мой язычок да пропой в последний разок», – сказала лиса и высунула свой язык; колобок сдуру прыг ей на язык, а лиса – ам его! – и скушала.
Прежде всего небольшой лингвистический комментарий Афанасьева:
„ Колобок – сдобная, пресная лепешка.
„ Короб – ящик с замком для поклажи.
„ Сусек – засек, закром.
„ Пряжон – жарен. Обратимся к словарям:
„ Колобок – небольшой, круглый хлебец (Толковый словарь Ушакова).
„ Колобок (в женском роде – клецка) – комок из пресного теста, иногда скоромный (не постный), в похлебку (Словарь живого великорусского языка Даля).
У протопопа Аввакума, в его «Житии…» (вторая половина XVII века) читаем:
«…Фекла Симеоновна: оне нам от смерти голодной тайно давали отраду, без ведома ево, – иногда пришлют кусок мясца, иногда колобок, иногда мучки и овсеца».
По Наумову, в Симбирской губернии начала XIX века слово «колебятка» означало последний хлеб из квашни. Есть и гастрономические аналоги у других народов:
„ Галушки, отваренные в горячей воде кусочки теста, едят в Украине, Польше, Словакии, Чехии, Венгрии.