Pro Английские «времена» и конструкции - страница 23

Шрифт
Интервал


Однако французский язык не выпал из обихода английского высшего общества, его знание продолжало оставаться престижным. Но английский уже начал отвоёвывать позиции.

Есть свидетельства, что к концу XIII века для детей знати французский язык уже не был родным и им приходилось обучаться по книгам. Одна из этих книг  «Le Tretiz» Walter of Bibbesworth, изданная в середине XIII века.

Тем не менее ещё до начала XIV века в официальных документах использовался французский язык. Об этом свидетельствуют архивные документы того времени. Однако уже видно, что эти документы писались людьми, для которых французский язык не был родным, судя по тому, какие ошибки в них встречаются.

В 1258 году были изданы Оксфордские постановления  Provisions of Oxford. Сразу на трёх языках: латыни, французском и английском.

Распространение английского в конце XII века было таким стремительным, что в некоторых оплотах церкви, например в Вестминстерском аббатстве, руководство не разрешало послушникам говорить на английском языке, допустим был только французский. В университетах были такие же правила. Нужно было говорить на латыни либо на французском. То есть разговорный английский язык был распространён среди всех слоёв населения, хотя и не преподавался в школах. Преподавание на английском в школах началось в 1349 году, а в 1385 стало повсеместным. В юриспруденции английский стал применяться с 1362 года. В том же году, открывая заседание парламента, канцлер впервые обратился к присутствующим по-английски.

В 1399 году документ об отречении Ричарда Второго от престола был составлен на латинском и английском языках.

Ещё с XII века стали заметны общие фонетические изменения в языке. Эти изменения касались произношения как гласных, так и согласных звуков. Если, например, в словах deep