Ну а потом на смену мифологическому и религиозному сознанию приходит философское, основанное на рассуждении и изучении, но это уже более поздняя история.
Нам осталось разобраться со сказкой. В чем ее отличие от мифа и религии? Прежде всего в том, что сказка создается для развлечения. Если миф и религиозное предание воспринимались людьми как истина (первый – как объяснение законов мироздания, второе – как закон, данный свыше), то сказка изначально существует как выдумка. Правда, никто не отрицает ее воспитательный и назидательный потенциал. «Сказка ложь, да в ней намек…» – помните?
Но и здесь тоже существует преемственность. Некоторые сказки основывались на мифологических сюжетах. Например, всевозможные истории о том, как герой или героиня должны выполнить несколько заданий ради достижения какой-то цели, встречаются и в мифах, и в сказках. А всевозможные говорящие деревья, животные, ветер или огонь, которые могут выступать на стороне персонажа сказки, – что это, как не наследие мифа, обожествляющего и «очеловечивающего» природу?
Есть версия, что сказочные сюжеты, в которых герой проходит всевозможные испытания, – это отражение древнейших обрядов инициации, посвящения. Например, когда мальчик становится взрослым мужчиной, удачно пройдя испытания на охоте.
Представитель корейской знати. Фото 1910 г.
В этой книге мы по мере необходимости будем обращаться и к мифам, и к религии, и к сказке. Тем более что в корейской культуре, с большим уважением относящейся к прошлому, их «переплетение» выражено очень явственно. А еще – по устоявшейся традиции будем называть мифологические высшие силы богами, хотя, как мы выяснили выше, это все же не совсем верно.
Вернемся к корейской мифологии. Помимо уже перечисленных причин, сложности в ее изучении объясняются затейливой историей корейской письменности. Например, для записи корейского языка ныне используется письменность, сложившаяся около XV столетия. В Южной Корее к ней добавляются адаптированные китайские иероглифы-ханча. А еще на протяжении нескольких веков корейцы пользовались письмом, которое представляло собой нечто среднее между традиционными корейскими и «привозными» китайскими иероглифами. Чем больше неожиданных поворотов и искусственных изменений было в истории языка – тем сложнее восстанавливать смысл древнейших документов, а значит – и сказочно-мифологическое наследие. Не говоря уже о том, что иероглифическая письменность представляла большую трудность для европейцев. Греческие и римские мифы в этом случае оказались в более выигрышной ситуации!