Роу удивленно посмотрела на него. У нее на мгновение перехватило дыхание.
– Он отдал мне все вещи моей мамы. А там были и шелка, и драгоценные украшения. Если бы хотел от меня избавиться, то не стал бы так поступать. А отдал бы жене и второй дочери.– Вспомнила и возразила Роу.
Лианг ненадолго задумался. Но после улыбнулся девушке.
– Хорошо. Возможно, это весомый аргумент. Но давай поступим с тобой так. Завтра с утра приготовься к поездке. Ты покинешь под присмотром Запретный город. Евнух Хи и охрана будут сопровождать тебя.
– Куда я пойду? Домой? – Спросила Роу.
– Ты узнаешь об этом завтра. – Уклончиво ответил ей Лианг. – Следуй завтра за евнухом Хи.
Лианг встал со скамейки и поклонился, давая понять, что он уходит.
– Подожди!– вдруг воскликнула Роу, подскочив с той же скамейки. – Кто ты?
– Я Лианг. Я говорил уже. – Ответил юноша и ушел.
***
Евнух Бохай разбудил госпожу Шу как только встало солнце. Роу не выспалась, но послушно встала.
Роу тщательно привела себя в порядок, оделась скромно и со вкусом. На ее платье были желтые журавли.
Ее отец называл ее журавлем. Золотым журавлем.
И девушка верила в то, что есть причины, по которым он не давал вестей о себе.
Евнух Хи заставил себя ждать. Он поклонился наложнице.
– Ни на какие вопросы не следует отвечать. Кто бы их вам не задавал. – Начал рассказывать он, как следует вести себя Роу за пределами Запретного города – Сами вопросов так же не задавайте. Вы скажите мне, что хотите узнать и я спрошу за вас.
Покинув домик, Роу увидела белые носилки. Евнух Хи показал, что бы он садилась в них. Это немало удивило Роу. Ведь она знала, что по статусу ей не положены носилки, она должна была идти пешком.
– Смелее, госпожа наложница пятого ранга Роу Шу,– сказал евнух Хи. – Так вам будет удобнее.
Роу устроилась внутри. Но видеть, что происходит на улице не могла. Белые шторки плотно скрывали ее от посторонних глаз.
Когда носилки остановились, к ним подошел евнух Хи. Он открыл шторку и помог наложнице Роу Шу выбраться из них.
– Сейчас мы отправился в рабочую комнату министра юстиции Фа Гао. – Сказал тихо евнух Хи. Роу кивнула.
Они зашли в небольшое здание, где их быстро проводили в кабинет к господину Фа Гао. Роу обратила внимание, что все мужчины отвернулись спиной к ним. Уже в кабинете Роу предложили сразу сесть на подушку напротив министра. Сам министр был уже не молодым человеком. В его длинной бороде уже была седина. На нем был синий халат и широкополая шляпа. Он почтительно поклонился наложнице Императора.