Роу же не спеша подошла к столу, рассматривая все вокруг. Высокий стол стоял посреди комнаты. Около стола стояли друг напротив друга два кресла. Девушка села в одно из них. Красивые, но тяжелые подсвечники и легкие как пух шторы. Резные карнизы, расписанные стены. Все это просто дышало красотой и богатством.
«Живем все за одним общим красным забором, а условия жизни настолько разные», – подумала Роу.
Роу начла изучать документы. В них говорилось про плантации бамбука, про мастерские, про магазины, про коней и корабли. И цифры, цифры, цифры.
Роу плохо понимала, какое отношение ее мама имела ко всему этому. Ей нужно, что бы кто-то ей объяснил. Она вздохнула.
– Неужели так сложно понять что там написано?– Услышала девушка голос Лианга за своей спиной.
Роу подскочила на месте и повернулась.
– Доброе утро. – Поклонилась она. – Спасибо вам, за то, что помогаете мне.
– Я не люблю когда кого-то пытаются оставить в дураках. – Пожал плечами Лианг. Роу улыбнулась ему и только сейчас поняла, что что-то тут не так. Лианг же, не замечая ее удивленного взгляда протянул девушке свиток. – Тут опись твоего приданного с которым ты поступила во дворец. Более того, тут есть пометка, что на этом твое имущество заканчивается. Полагаю, что два документа нужно сравнить.
Роу растеряно посмотрела сначала на свиток, который ей протянул Лианг, а после на самого него.
Список в свитке был совсем небольшой. Приданное составляло 2 шелковых платья, несколько украшений, отрезы шелка, набор золотой посуды, набор серебряной посуды, статуэтки, подсвечники.
– Не густо. Я знаю с чем я сюда пришла. Но я не понимаю, что это. – Сказала она, оказывая на книгу с документами.
Лианг протянул руку и повернул книгу к себе. Он начал молча и внимательно ее изучать.
– Не плохо…– Сказал он. – Ты что, не знаешь, что у вас есть мастерские производства мебели и изделий из бамбука?
– Конечно, знаю. Я рубила бамбук для этих мастерских и работала в этих мастерских мастером. – Ответила девушка. Лианг на нее удивленно смотрел. – Я просто не понимаю, почему мама распорядилась имуществом папы.
Лианг рассмеялся.
– Ты совсем еще глупышка! – Сказал смеясь он. А после стал серьезным и внимательно посмотрел на Роу. – Тебе говорили всю жизнь, что это все принадлежит твоему отцу?
– Да… меня всю жизнь попрекали… мачеха говорила…– Роу было неприятно вспоминать все то, что ей говорила мачеха.