Introduction to knowledge about Nostradamus - страница 29

Шрифт
Интервал


ra sanglante Gaule.


5-55 De la felice Arabie contrade,


N aistra puissant de loy M ahometique:


Vexer l'Espaigne, conques ter la Grenade,


Et plus par mer a` la gent lygustique.


5-56 Par le trespas du tresvi eil lart pontife ,


S era esleu Ro main de bon aage:


Qu'il sera dict que le siege debiffe, Et long tiendra & de picquant ouuraige.


5-57 I stra du mont Gaulfier & A uentin,


Qui par le trou aduertira l'armee :


Entre deux rocz sera prins le butin,


De SE X T , man sol faillir la renommee.


5-58 De laqueduct d' V ticense, Gardoing,


Par la forest & mont I naccessible:


E n my du pont sera tasche' au poing,


Le chef N emans qui tant sera terrible.


5-59 Au chef A nglois a` N ymes trop seiour,


Deuers l'Espaigne au secours Aenobarbe :


Plusieurs mourront par M ars ouuert ce iour,


Quant en Artoys faillir estoille en barbe.


It was quite possible to limit ourselves to a smaller number of quatrains involved, because the "cloud" – " NVEE ", for example, is collected in quatrains 5-57 and 5-58, " MASTIN " – in quatrains 5-57 – 5-59, with "two suns '-' deux sol + eil "– the task is solved in quatrains 5-57 and 5-56, in the latter the "pontiff" is found, but, for some reason, in this case, I managed to "overfulfill the plan." In the upper quatrains, I found another “cloud” – “ NVEE ” (5-53, 5-54), two more “suns” – “ Sol ” and “ Sol ” (5-53), and another “mastin” – " MASTIN " (5-54 – 5-57). It remains to designate the word " ter + ro + ir " (5-54 – 5-56).

___________________________________________________________________________


I am rereading my old notes now and I understand that while a blind kitten wandered in search of a bowl of milk. Quatrain 2-7, interesting in its own way, and literally asking for the right answer, but I knew so little about it:


2-7 Entre plusieurs aux isles deportes,


L'vn estre nay a` deux dents en la gorge: Mourront de faim les arbres esbrote' Pour eux neuf roy nouel edict leur forge.


Among several, sent to the islands,

One will be born with two teeth in his throat:

They will die of hunger, nibbling the shoots of trees,

For them, the new king forges a new edict.


All I found out then was that there were nine words " plusieurs " in the first seven centuries. Considering that in this quatrain there is the word " neuf ", which has a double meaning, it is both "new" and "nine", it seemed to me that this was the main meaning. I didn’t go further, noting the fact that in quatrain 3-42 there is almost the same phrase “a` deux dentz a` la gorge…”. But in vain!