Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 - страница 9

Шрифт
Интервал


Чжу Эр-дань трижды сдавал экзамен в Министерстве обрядов, но был дисквалифицирован за нарушение экзаменационной дисциплины, поэтому у него не было надежды выучиться на чиновника. После тридцати лет, проведенных таким образом, однажды судья Лу сказал ему: "Жизнь вашего превосходительства недолга.” Когда это будет? Ответ – пять дней. Спросить Лу, может ли он спасти друга? Лу сказал: “Это можно сделать, только повинуясь приказам Небес. Как другие могут изменить это в частном порядке? Более того, в глазах непредубежденных людей жизнь и смерть – это одно и то же. Не нужно думать, что счастлива только жизнь, и грустить из-за смерти!" Чжу чувствовал, что Лу был прав, поэтому он поспешно приготовил гроб с саваном. Он был готов, аккуратно одет и умер.

На следующий день госпожа Чжу держала гроб и горько плакала, когда Чжу Эр-дань внезапно медленно вошел снаружи. Мадам была немного напугана, и Чжу Эр-дань сказал: "Я действительно призрак, но это точно так же, как когда я был жив. Я беспокоюсь о ваших сиротах и вдовах, и мне невыносимо уезжать." Жена плакала от горя, слезы лились градом. Чжу Эр-дань понемногу утешал ее и приносил облегчение. Госпожа Чжу сказала: “В древние времена существовало возвращениие души. Поскольку ваша душа здорова, почему бы вам не вернуться к жизни?" Чжу Эр-дань сказал: “Продолжительность жизни дана Небесами, и она не может быть нарушена".Спросит его, что он делает в подземном мире? Он ответил: "Судья Лу порекомендовал мне заняться бумажной работой и архивами, а также официальным титулом, что не является болезненным.”Мадам, что еще хотит сказать. Чжу Эр-дань сказал: “Господин Лу здесь со мной, так что иди и приготовь для нас вино и рис."Сказав это, он быстро вышел из зала духов. Госпожа приготовила вино и рис, как сказал Чжу. слышала только смех в комнате, пьянство и трапезу, точно такие же, как при жизни Чжу Эр-дань. тайно пошла посмотреть на это посреди ночи, и там ничего не осталось. С тех пор Чжу Эр-дань всегда возвращался каждые три-пять дней. Иногда он остаётсь на ночлег, сопровождает свою жену и, кстати, ведёт дела семьи. Его сыну Чжу Вэй всего пять лет, и с ним приходится обнимать и играть каждый раз, когда он возвращается. В возрасте семи или восьми лет его научили читать при свете каждую ночь. Сын тоже очень умен. Он может писать статьи в возрасте девяти лет. Он поступил в окружную школу в возрасте пятнадцати лет, но он даже не знал, что его отец умер. С тех пор количество раз, когда он возвращался, постепенно уменьшалось, и возвращается только раз в десять дней.