Я – Андерсен! - страница 29

Шрифт
Интервал


(Неуверенно.)


Прекрасно все, вот только…


Венчанье, и подпись в мэрии слегка,


Не вызовут ли массу толков…

Жоржетта:(Фыркая.)


У трех толстушек и холостяка?


Что каждый год ждут только угощенья,


Им дела нет совсем до представленья!

Луиза: А тот, кто вместе с ними входит в сад,


Скорее окончанью будет рад.


Уйдут отсюда, прихватив все круассаны,


Традиции верны, как многие из нас,


Им показать наряды, нам батманы,


И чтоб не проходили мимо касс.

Мадам Флобар:(Серьезно.)


Все верно, я все поняла, сомненья нет,


Мой долг собой украсить представленье,


Мой интерес к спектаклю подогрет,


Осталось лишь унять мое волненье.


(Словно ей все равно.)


А, что садовник?


Согласье дал легко?

Иветта:(Со значением.)


Ответил он, что это праздник,


Дословно, он сказал: «Ого!»


Или «угу», да разве в этом дело?


На репетицию уж всем пора,


Вам нужно просто смело,


Перед священником ответить: «Да!»

Мадам Флобар:(Недоуменно.)


Священнику? Никак я не пойму,


Но, кто его сыграет?

Иветта:(Делает круглые глаза. Судорожно ищет ответ.)


Так, мы… загримируем Бернадетту,


Она не оплошает.

Мадам Флобар:(Задумчиво.)


Как, Бернадетту? Она слегка нема!


Хотя, она вполне крупна,


И издали сойдет и за монаха…

Луиза:(Радостно, что мадам ничего не заподозрила.)


Усы приклеим, а борода,


Спасет все представление от краха.

Стремительно входит Клозетта. Несет на вытянутой руке письмо, держа двумя пальцами.

Клозетта:(Отвернувшись, не гладя на мадам Флобар.)


Доставили письмо, забрать извольте,


Не отвлекая больше от молитв,

Мадам Флобар, не глядя на Клозетту, делает знак Иветте, та забирает письмо и отдает ей.

Луиза:(Жоржетте.Тихо.)


Пришла сама и по своей охоте,

Жоржетта:(Луизе. Тихо.)


С вязанкой полною ехидств.

Мадам Флобар:(Так же не глядя на Клозетту.)


Иветта, милая, поставь скорей у двери,


Ту, что сумеет противостоять,


Вторженью инквизиций подмастерью,


Сжимавшего в руках обиды рукоять.

Клозетта:(Задохнувшись от гнева.)


Вот значит как, я только подмастерье?


И лет потраченных не возместят, увы?


Ну, знаете ль, я приняла решенье!


Я покидаю пансион и в этом виноваты вы!


Хотите лицедействовать ‒ дерзайте!


Коль не боитесь кривотолков и молвы,


Остатки разума терзайте,


На радость осуждающей толпы.


Дурная голова, как говорят, покою,


Ногам не даст, как не проси,


А в вашей голове, не скрою,


Ну ни на пядь божественной искры.

Мадам Флобар:(Встает со стула. Обиженно и гордо.)