A: Ich liebe Ihre Tochter und will ihr heiraten.
B: Das ist der vierte Fall, junger Mann.
A: Mir ist es egal, ob ich der vierte Fall bin oder der dritte, ich werde ihr heiraten.
künftig будущий; der vierte Fall 1) четвертый падеж (Аккузатив); 2) четвертый случай; der dritte Fall 1) третий падеж (Датив); 2) третий случай
День сто восемьдесят четвертый
Тема урока: Дательный падеж существительных.
AUFGABE 184
Передайте содержание следующих реплик по-немецки.
A: Dieser alten Klatschbase kann man kein Geheimnis anvertrauen. Sie wird es sofort ausplaudern.
B: Das musst du gerade sagen!
А: Этой старой сплетнице нельзя доверить никакую тайну. Она ее тут же разболтает.
Б: Кто бы говорил!
1. «Этой особе нельзя доверить никакую тайну. Она ее тут же разболтает». – «Кто бы говорил!»
2. Моему брату нельзя доверить никакую тайну. Он настоящий сплетник (здесь: die Pláudertasche).
3. Моему мужу я могу доверить любую тайну. Он ее точно (bestimmt) не разболтает, потому что он меня никогда не слушает (jdm zúhören).
4. Как ты можешь доверить свои деньги совершенно незнакомому человеку?
5. Как вы можете доверить этому неумехе (der Níchtskönner) такую важную работу? Вы же знаете, что у него руки не из того места растут!
6. Тебе следует десять раз подумать (überlégen), прежде чем доверить свои последние деньги этому банку. У него дурная репутация (der Ruf).
7. Тебе следует десять раз подумать, прежде чем доверить свою жизнь этой авиакомпании (die Flúggesellschaft). У нее дурная репутация.
8. Тебе следует десять раз подумать, прежде чем доверить свои зубы этому зубодеру (der Záhnklempner).
9. «Тебе следует хорошо подумать, прежде чем доверить свое здоровье этому шарлатану (der Schárlatan)». – «С чего ты взял (букв.: откуда ты знаешь), что он шарлатан?»
10. «Сожалею, если помешал, но могу ли я пригласить вашу дочь на танец (jdn zum Tanz áuffordern)?» – «Вы можете, молодой человек, если поведаете мне (verraten) свое имя. Вы, конечно же, понимаете, что я не могу доверить свою дочь незнакомому мужчине». – «Прошу прощения. Позвольте представиться. (Gestatten Sie, dass ich mich vórstelle.) Меня зовут Рихард Рабе».
11. «Я не могу доверить своего мальчика совершенно незнакомой женщине. Тем более такой. (Schon gar nicht so einer.)» – «Что ты имеешь в виду под “такой”?» – «Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду».