– Это похуже морока Оратуса! – элвинг шумно выдохнула и, уперев подбородок в плечо друга, спросила: – Этим бумагомарателям поговорить было не с кем?
Клыкарь пожал плечами:
– Простому уму, алчущему лишь наживы, не понять вершей>[1] мыслителей.
– Верш – это что? – Ашри почесала затылок, напустив самый серьёзный вид.
– Ловушка для рыб плетённая, верша, – объяснил Клыкарь.
– И что в ней непонятного, кроме названия?
– Это – образное сравнение, – Клыкарь поёрзал и перевернул страницу, вглядываясь в текст. – Мыслитель – как рыбак, книга – как ловушка, слова – переплетённые прутья, а читатель – жидкомозглая рыба.
Ашри прыснула, долго смеялась так, что аж слёзы на глазах выступили.
– Дурное влияние, однако! – хихикнула элвинг, подмигивая. – Чего доброго, сам скоро начнёшь плести слова в узоры.
– Не переживай, как вернёмся в Аббарр – проведу обряд очищения в секторе Син, – хитро улыбнулся Клыкарь и сунул в руки Ашри новую книгу.
– Что мы ищем? – обречённо вздохнула элвинг.
– Подсказки!
Клыкарь крутил перед носом потрёпанный фолиант, время от времени встряхивая, словно хотел вытрясти эти самые подсказки со страниц.
– Мы здесь уже третий день и ничуть не продвинулись! Только набрали этих пыльных книг!
– А чего ты ждала в месте, которое сотни лет знаменито своими заучками, книжными червями и, собственно, книгами? Нам повезло, что Саад состоит в родстве с библиотекарем, и не надо отсиживать зад на каменных скамьях читального зала.
– Да, небывалая удача, – хмыкнула Ашри и отложила книгу. – Хотя, пожалуй, стоит выйти, а то в этой коробке я скоро совсем захирею.
Элвинг встала, потянулась. Ноги и спина затекли от постоянного сидения. Чтобы хоть как-то размяться, Ашри прошлась, чувствуя себя запертой в клетку. Они расположились в небольшой комнатке, где из мебели только и было что топчан, неказистый стол с ящиками, стул да картины на стенах. И вот теперь ещё и книги. Свитки, карты, фолианты – всё, что позволялось выносить из читального зала. Добрый друг Саада, смотритель одной из библиотек, по заверению Клыкаря несказанно обрадовался интересу путников – старой легенде о двух сёстрах и лабиринте Тирха.
Ашри остановилась напротив одной из картин: изогнутые линии вблизи походили на изрезанную ножом разделочную доску, а стоило отойти на несколько шагов, как рисунок оживал, превращался в пустыню и горы, бредущий караван гваров и парящих в небе птиц. Эта метаморфоза всегда восхищала элвинг, словно волшебные чары, маленькое окно в иной мир.