Оскорбление и скандал (фр.).
«Клодина в Париже» (1901) – роман французской писательницы и актрисы Сидони-Габриэль Колетт (1873–1954). – Здесь и далее прим. пер., если не указано иное.
«Песнь о Роланде» – французская героическая поэма X в.
Низами Гянджеви, «Лейли и Меджнун» (пер. Т. Стрешневой).
«Ад», песнь первая (пер. М. Лозинского).
«Ад», песнь пятая (пер. М. Лозинского).
Брауни – домашние духи в мифологии Шотландии и северной Англии. – Прим. ред.
«Телемское аббатство» – утопическая обитель, жизнь которой описана в романе Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1534).
Добрый вечер, друзья мои (фр.).
Nightmare Life-in-Death (в разных переводах «Жизнь по Смерти» или «Жизнь-и-в-Смерти») – в «Поэме о старом моряке» женщина-призрак, которая разыгрывает в кости со Смертью души матросов.
Et tu, Brute? (лат. – «И ты, Брут?») – якобы последние слова Цезаря, обращенные к убийце. Эта фраза появляется в пьесе Шекспира «Юлий Цезарь».
«Большие надежды», пер. М. Лорие.
Арка Адмиралтейства была построена по заказу Эдуарда VII с целью увековечивания памяти его матери, королевы Виктории.
«Братец Жак» – французская народная песня XVIII века.
Блинчики Сюзетт – французский десерт, состоящий из блинов с соусом из карамелизированного сахара, масла, апельсинового сока и цедры, которые поливают сверху ликером, затем фламбируют.