Нет, по-русски тут и «поцелуй» лишний. И губы, собственно, тоже. Неужели не понятно, что зверушка-то и есть подростковый рот?!
И рот твой как зверок – лукаво ждёт добычи.
Пальцы немного дрожали. Меня переполняло то блаженное безумие, когда не успеваешь не то, что записывать, не успеваешь додумать одну мысль, а ее, как волной, уже накрывает другая.
Потому, что рот он сам по себе, ему целоваться надобно!
И – твой рот, да. Не ваш. В оригинале – всё «на вы», но ведь Рембо – семнадцать лет. Ты.
Теперь, после разгадки первой строки, стихотворение мчалось карьером.
Июль. Семнадцать лет. Шампанским ночь пьянит.
Шаги твои стучат, мозг полон всякой дичи.
И тянет в темноту неведомый магнит,
И рот твой, как зверок, лукаво ждёт добычи.
Потом надо пригладить две первые строки. Покуда оставлю как есть, лишь бы не сбиться с ритма.
«В плену робинзонад безумная душа»?
Нет, академики! Пусть это и близко к тексту, а смысл только затемняет. А смысл-то куда как прост.
В скитаниях своих блаженно одинок
Ты бродишь…
Потому, что главное в Робинзоне то, что он один. И подросток тоже. Но не долго.
…Вдруг фонарь блеснет сквозь ветви сквера,
И девичья вуаль раскрылась, как цветок.
(Но под ручку отец – как тучная химера).
Химеры в оригинале нет. Зато на Рембо, когда он это сочинял, они взирали со всех соборов.
И ты бежишь за ней – смешон, сомненья нет,
Но взгляд через плечо, и сердце стукнет гулко,
И замер на губах (стоишь, таращась вслед)
Полуразвязный свист – мотив ночной прогулки.
Еще две строфы… Лишь бы успеть, пока не вышибло из седла…
Ты дням теряешь счет. Уж август моросит.
Она (не ей в упрек) смеется над стихами.
Осточертел друзьям страдающий твой вид.
Но вот ее письмо – и словно сброшен камень.
Тяни свой лимонад! Она сказала «нет».
Жизнь снова предстает занятною игрою.
Лишь круглый идиот умён в семнадцать лет
В кафе, где запах лип июльскою порою.
Я раскинулась в креслах, как марионетка, у которой одним махом срезали верёвочки. Я сумела.
А что я, строго говоря, сумела? Перевести Рембо? Или передать своё, вполне русское, о нем представление? Да и то – стоило ли того?
Ну нет, на сей раз я не поддамся эмоциональному похмелью, что неизбежно туманит душу после краткого триумфального мгновения. Пусть сейчас мне тошно глядеть на собственный неровный почерк, я знаю, что с утра стихотворение понравится мне вновь.