Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - страница 33

Шрифт
Интервал


Любовь (михр) чистых посреди души усади,

сердце не отдавай, разве только за любовь сердцем приятных.

На улицу безнадежности не ходи, надежды есть,

в сторону мрака не ходи, светила /солнца/ есть.

725 Сердце тебя на улицу людей сердца потянет,

тело тебя в темницу воды и глины потянет.

Смотри, пищу сердца давай от единосердного,

иди найди (духовный) прием /удачу/ у (духовно) принятого /удачливого/.

[О том, как] было возвеличено описание Избранника (Мустафы), да благословит его Аллах и да приветствует, который был упомянут в Евангелии

Было в Евангелии имя Мустафы,

того Главы посланников, океана чистоты.

Было упоминание (внешних) примет и фигуры его,

было упоминание (военного) похода, и поста, и пищи его.

Община христиан ради (грядущего) воздаяния,

дойдя [в Евангелии] до того имени и обращения[120],

730 поцелуем одарила то имя благородное,

обратилась к тому описанию изящному.

В смуте, о которой мы говорили, та группа

в безопасности от смуты пребывала и от страха.

В безопасности от зла повелителей и вазира,

под защитой имени Ахмада прося убежища.

Поколений их также много стало,

свет Ахмада покровителем явился, другом стал.

А та группа другая из христиан

имя Ахмада сочла пренебрежительным.

735 Пренебрежительными и ничтожными они [сами] стали из-за смут

от вазира, вред несущего мнением [и] вред несущего уловкой.

И побиты религия их и заповеди их

во след свиткам, вкривь разъясняющим.

Раз имя Ахмада может такую помощь оказать,

то свет его как может сохранить?

Раз имя Ахмада крепостью стало неприступной,

чем же будет по сути тот Охраняющий дух?

Повествование о другом иудейском царе, который старался погубить религию ‘Исы

После такой резни /кровопролития/ неизлечимой,

что выпала от лиха оного вазира[121],

740 царь /шах/ другой из поколения того иудея

к гибели народа ‘Исы лик [свой] обратил.

Если ве́сти ты хочешь об этом, следующем выступлении,

то суру прочти: «Клянусь небом, имеющим созвездия»[122].

Традиция плохая, что от царя первого зародилась,

сей, другой царь по ней ступил /букв.: ногу поставил на нее/.

Всякий, кто установил негожую традицию,

к нему отвращение будет исходить каждый час[123].

Славные (люди) ушли, а [их] традиции остались,

от подлецов же притеснение и проклятия остались.

745 До Воскрешения каждый, в ком порода тех дурных

проявится, будет обращен лицом своим к тому [= первому]