Как, например, сегодня. Сегодня отряд дополнял стажёр, так что охотники очень уж старались показать себя с лучшей стороны. Доказать, в какой-то мере, что не просто так носят гордые звания агентов ФБР в свои довольно юные годы.
Хотя, конечно, никто в этом ни себе, ни друг другу не признавался. Стажёру – так тем более.
– Сэр, мы уже закончили? – тихо, неуверенно спросил парень по имени Джек, когда один из охотников кивнул ему на здоровую сумку. Голос у Джека неловко надламывался с непривычки, говорить профессиональным охотничьим полушёпотом, как оказалось, было довольно сложно.
– В целом да, – ответил агент, не отрываясь от установки подставки с защитными благовониями. – Можешь отнести в фургон.
– Погоди, Гейб, пусть оставит фотоаппарат, – раздался голос второго охотника. Он «вырулил» с кухни, ловко проскользнул мимо жутко скрипящей двери, даже не задев её. – Неплохо было бы ещё поснимать отпечатки ног на соли, – пояснил агент, когда оставленный на стене датчик движения вдруг сверкнул лампочкой, хотя никто к нему не приближался. – Призрак довольно активный.
– Будешь тут активным, Дик, когда тебе со всех сторон зад подпалили, – беззлобно усмехнулся первый охотник, вынимая из кармана ещё одну подставку. – А не слишком ли мы долго тут торчим? У нас и так отряд больше нормы, он мог насосать с нас много энергии. Пусть «Хароновцы» сами разбираются, – предложил Гейб. Агент Хилл – так вернее, конечно. Но агентов с такой фамилией было в отряде двое, так что охотник разрешил стажёру называть себя по имени.
– Он же может перейти в другую комнату, если огонь потухнет, – возразил Дик. Дик Хантер – но его по фамилии никто не называл. На это тоже была причина. – Хотя бы рассыпать надо, чтобы они видели, куда он пошёл.
– А так сработает? – осторожно спросил Джек. Дик хмыкнул, пряча улыбку, Гейб же качнул головой:
– Конечно, сработает. Это ведь не мираж, который не оставляет следов. Даже если к моменту прибытия устранителей эктоплазмы уже не останется, соль очевидно будет потревожена, – Хилл совершенно по-мальчишески взъерошил свои светлые волосы, шмыгнул носом, выпрямился, оставив наконец подставку с благовониями в покое. – Понятно?
Джек моргнул, укладывая информацию в голове. Работа «в поле» очень отличалась от того, что они слышали на лекциях. Хотя такая уловка выглядела, безусловно, логичной. Что ж, для того их и отправили на практику: вызубрить по три улики для каждого типа призраков было мало – нужны были практические навыки.