Тайна Амабея - страница 18

Шрифт
Интервал


 стоял там, словно прислушиваясь – я это ощущал всем своим телом, всеми своими внутренностями. Я встал с пола и попытался рвануться за фигурой, но услышал за спиной голос дворецкого:

– Все в порядке, мистер Арнольд?!

– Все хорошо, Майлз, – ответил я, поправляя одежду. – Похоже, здесь кто-то проказничает.

Дворецкий посмотрел на меня с недоверием:

– Проказничает?

– В доме есть дети?

– Детей в доме нет, – категорично заявил дворецкий.

– Вчера вечером вы сказали, что наверху есть детская…

– Да. Но детей в доме нет, – Майлз грубо меня оборвал, не дав возразить. – Сейчас три часа ночи, мистер Арнольд. Все спят, и вы тоже ложитесь спать. – Он сжал кулаки.

– Черт побери, кто же тогда устроил бардак в моей комнате? – возмутился я.

– Может, вы сами?

– Это не так! – я терял самообладание.

– Не хочу вас обидеть, но, возможно, вы не сориентировались в темноте и задели несколько предметов.

На шум вышли служанки. Дворецкий жестом головы дал понять Бетти, чтобы та заглянула ко мне и навела там порядок – она мигом проскользнула к моей двери.

– Я слышал детский смех и видел кое-что странное, – настаивал я, не желая мириться с неприятными обвинениями в галлюцинациях.

– В этом доме нет ничего странного, мистер Арнольд. Напротив, здесь все предельно понятно. – Дворецкий окинул меня строгим взглядом. – В шифоньере имеются пижама и майки.

Я обсмотрел сам себя, испытывая неловкость из-за того, что заснул в одежде и ботинках. Фиона таращилась на меня злобно. Бетти вышла из моей комнаты и кивнула Майлзу, тот ответил ей тем же и вновь обратился ко мне:

– Сейчас все в порядке. Возвращайтесь к себе и заприте на ночь дверь. Ключ найдете в замочной скважине.

– Запереть дверь?

– Этот дом пожил свое. Особняк далеко не новый. Сквозняки, вентиляция, разные звуки… Не нужно принимать скрип половиц за нечто, как вы выразились, странное.

– Хотите сказать, мне померещился этот?.. – я не решился описать увиденное.

Дворецкий ничего не ответил и остался молча стоять на месте, всем своим видом давая понять, чтобы я вернулся в свою комнату без лишних вопросов и претензий.

– Утро вечера мудренее, мистер Арнольд.

Я посмотрел в черноту уходящего на третий этаж лестничного пролета, кинул взгляд на Бекингема и пару других незнакомых мне лиц, взглянул на Фиону и Бетти:

– Здесь нет ни одной картины с чьим-нибудь ребенком, – я не мог просто так успокоиться.