– О, конечно, я знаю этот дом. – глаза продавщицы засияли. – Вам стоит проехать одну милю на восток по Эрскин роуд, а затем свернуть направо – дорога едва заметна среди зелени, но если найдете ее однажды, уже никогда не потеряете путь. Просто смотрите внимательно – справа будет деревянный указатель примерно за тридцать футов до поворота, не перепутаете.
Эмили поблагодарила приветливую женщину и, расплатившись за две бутыли с водой, поспешила обратно к машине. Ей хотелось побыстрее добраться до места назначения, хоть день еще и был в самом разгаре, неизвестно сколько времени займет путь и бюрократические проволочки, да к тому же спина и руки немилосердно ныли от долгого нахождения в машине.
Вопреки опасениям, Эмили довольно быстро нашла указанный продавщицей путь, а деревянный указатель, упомянутый ей, пропустить было невозможно, поэтому спустя примерно десять минут они с сестрой въехали под полог деревьев, сомкнувшийся за их спинами плотным занавесом и заглушивший все звуки извне. Эмили не могла и представить, что посреди цивилизации можно встретить такое почти что первобытное место – деревья вздымались до небес, смешиваясь где-то в высоте буйными кронами, подлесок изобиловал растительностью – тонкие деревца, кустики, папоротники и травы сплетались в единый ковер из зелени и звуков природы. На разные голоса кричали, скворчали, свистели и щебетали птицы, слышался стрекот насекомых и шелест крыльев. Пару раз Эмили даже показалось, что она заметила в кустах мелькнувший пышный хвост лисицы, однако она не была уверена, что хорошо разглядела зверька.
Дорога до дома оказалась недлинной, но из-за отсутствия асфальтового покрытия Эмили старалась ехать медленнее, чтобы не повредить подвеску. В итоге весь путь занял чуть больше времени, чем ей бы хотелось. Но в конце концов старенький Форд Фэйрмонт выехал на заросшую травой и цветами лужайку перед аккуратным двухэтажным домиком с покатой крышей. На пороге их уже ожидали.
Адвокат мистера Робертсона оказался суетливым пухлым человечком небольшого роста. Несмотря на довольно жаркий день, мистер Браун был одет в видавший виды костюм, застегнутый на все пуговицы, которые опасно натягивали ткань на внушительных размеров животе. Он постоянно утирал блестящий лысый лоб носовым платком и явно нервничал в присутствии сестер Эвердин. Эмили была удивлена, когда узнала, что все бумаги были готовы к их приезду и ждали только подписей сестер – мистер Робертсон явно подготовился до своей кончины и не ждал, что от его наследства откажутся. Она пожала плечами и, наспех пробежав глазами по документам, поставила размашистую подпись внизу листа. Чуть ниже несколькими секундами спустя оказалась и подпись Мии – та даже не стала читать текст.