Крылья для двоих. Книга 1. - страница 72

Шрифт
Интервал


– В лечебнице для умалишённых?!

Я в конец перепугалась, не нашла что ответить, и пробормотала лишь невероятную глупость:

– Но… вы же тут…

В следующее мгновение у лорда совершенно изменилось выражение лица, оно стало отрешённо-потрясённым. Дёрнулся глаз. Не у меня, у него. Затем господин Дархарз медленно произнёс:

– Ты… да ты первая, кто меня так оскорбил и унизил.

Меня отпустили. Оскорблённый моим, вообще то весьма верным замечанием, лорд некоторое время смотрел на верхушки деревьев, после задумчиво-отрешённо поинтересовался:

– Как себя чувствуешь?

– С-спасибо, всё прекрасно, – поспешно ответила я, так же глядя… нет, уже не на господина Дархарза. Я смотрела в сад, разглядывая те же верхушки деревьев.

– Это радует, – уже невозмутимо произнёс лорд.

Улыбнулась, украдкой взглянула на него, наткнулась на заинтересованный взгляд, брошенный украдкой и… вновь посмотрела на дерево, практически не видя оного.

– Ами, душа моя, – господин Дархарз вдруг взял меня за руку, и это заставило ощутить всю неловкость момента, – ты действительно искала меня здесь?

Пытаясь аккуратно вытащить свои пальцы из его, казалось бы, нежной хватки, я осторожно кивнула.

Не смотря на мягкость захвата, пальцы высвободить не получилось, и я укоризненно взглянула на господина Дархарза. Он укоризненному взгляду не внял и лишь провокационно поинтересовался:

– А что бы ты делала, если не нашла?

– Я бы… – пожалуй, о таком варианте развития событий я и не подумала, ведь это единственная лечебница в столице. Вопрос знакомого привёл меня в некоторую растерянность, – пожалуй… я посмотрела бы истории болезней, отсортировала бы те, что соответствуют вам по физическому описанию и разослала бы запросы в уездные лечебницы, и тогда…

– Прекрати развивать мысль. Я понял, – мою руку выпустили и отошли.

Вновь обиженный не пойми на что мужчина сошёл с выложенной брусчаткой тропинки, поднял с мокрой травы свою трость, вернулся ко мне, хмуро глянул и устало попросил:

– Отойди, чудовище!

Я с недоумением посмотрела на господина Дархарза, оглянулась. За моей спиной никого не было, вновь посмотрела на господина Дархарза, уже с нескрываемым удивлением.

– Согласен, с чудовищем я погорячился, ты миленькая.

Степень моего удивления стало не описать словами.

– Малышка, твои намёки на моё умственное нездоровье бесят, – продолжил всё тем же шипящим голосом господин Дархарз. У него в предках были змеи?