Жемчужная царевна - страница 3

Шрифт
Интервал


И наш излюбленный ароматный бергамот тоже не так уж прост. Этот зеленый цитрус помогает притянуть вторую половинку и спасает от тоски.

«Завари оба фрукта в чай, добавь шалфей и не не забудь напоить своего суженого», – говорила мне бабушка. Про шалфей она толком ничего не объяснила. Уже потом я узнала, что бывает от такого напитка, особенно если ты колдунья.

Ароматный чай я заварила на нашем первом свидании, когда нам было по семнадцать лет. Вернее, он не знал, что это свидание. Я ожидала, что напиток поможет ему стать ко мне более благосклонным, но он влюбился в меня по уши. Сразу же. Я не думала, что незамысловатое заклинание над травами, да еще и придуманное на ходу, может дать такой эффект.

Я пыталась отбиться, но поняла, что мои руки слишком слабы. Тогда я схватила со стола вазу и разбила ее об его голову.

Жаль, что бабушка раньше не сказала мне о том, что шалфей разжигает в человеке пламенную страсть.

Я дала обет безбрачия, выплакав множество слез. Уж больно сильно я влюбилась тогда, хоть и не взаимно. Не бывать ведьме счастливой в любовных делах.

Я частенько грущу у окна нашего маленького старого дома, смотрю на сад. Где-то там, среди розовых кустов, под землей, всего в метре глубины хранится тайна, которую я запру в своем сердце навечно.

Будуарная кукла

Мадемуазель Бовуар проснулась в своей новой комнате и потянулась на кремовых простынях. Шелк приятно скользил по ее изнеженному телу.

Завтра в роскошном замке должна состояться их свадьба с месье Бланше. Бедность осталась позади, теперь ее семье не нужно будет экономить на румянах и драгоценностях.

Юная красотка встала с кровати и подошла к туалетному столику. Устроившись на мягком пуфике, расшитом лиловым бархатом, она посмотрела на себя в зеркало. Как прекрасно было ее свежее белое личико в обрамлении золотых кудрей. Прозрачные голубые глаза блестели точно льдинки, в которых утонули настоящие топазы. Она повертелась из стороны в стороны, разглядывая свою фигурку, облаченную в тонкую шелковую ночную рубашку: длинная лебединая шея, аккуратная маленькая грудь и упругие бедра – мечта, а не невеста.

Служанка, которая должна была одеть ее, снова запаздывала. От мадам Фурнье веяло холодом. Она вовсе не скрывала своего недовольства новоиспеченной невестой. Но девушка не стала делиться этим с женихом. Служанку можно было понять – всю жизнь выносить за кем-то ночной горшок и никогда не иметь дорогих нарядов. Другие слуги поговаривали, что она была настоящей ведьмой, только Элизабет не верила в эти глупости.