АДРО́ННЫЙ
Большой адро́нный колла́йдер
НЕ андронный!
Большой адронный коллайдер (англ. Large Hadron Collider) – крупнейший в мире ускоритель частиц. Он построен в ЦЕРНе (Европейский совет ядерных исследований) возле Женевы, на границе Швейцарии и Франции.
Ежегодно Большой адронный коллайдер останавливают на зимний перерыв. Обычно в связи с этим название начинает чаще появляться в новостях, но, как правило, с ошибкой! Коллайдер почему-то повсеместно называют андронным.
Поэтому давайте еще раз: коллайдер – адронный.
Адроны – это протоны и тяжелые ядра атомов.
Коллайдер – от англ. collider – «сталкиватель».
А что же такое «андронный», спросите вы?.. Всё очень просто: такого слова нет.
АМИКОШО́НСТВО
бесцеремонное,
излишне фамильярное обращение
От франц. ami – друг, cochon – свинья
Если я и встречаю это слово, то с ошибкой (омикошонство, например).
Да, «амикошонство» сейчас используют нечасто, а зря! Таким словом не грех блеснуть перед собеседником.
Вот, например, у В. Набокова («Король, дама, валет», 1927–1928): «Что за амикошонство», – сердито подумала она, проходя через белую переднюю, где на подзеркальнике лежали официально чистенькие гребешок и щетка».
Во французском языке ami – друг, cochon – свинья; амикошонство – это попросту «свинство».
Благородное французское происхождение, красивое звучание. Слово есть в словарях, в Национальном корпусе русского языка (ruscorpora.ru): всё при нем! Можете спокойно им пользоваться.