– А мне можно? Но я совсем не знаю как.
– Все довольно просто, я научу вас. – Хуан Няо выложила дощечки на циновке. – Смотрите, всего их девять. Богомолы сильнее цикад, чижи сильнее богомолов… тигры сильнее леопардов, а луки и стрелы одолеют тигра…
– Ага, вот оно что, – кивнул Сяо Бай в знак понимания, запоминая сказанное.
– Хуан Няо, достань набор для Сяо Бая из сандаловой шкатулки, – приказал Фэй Ю. – Кстати, Лю И, можешь принести глазурованную ширму.
– Да, господин.
– Фэй Ю, зачем нам ширма Лю И во время этой игры? – Сяо Бай был озадачен.
– Пока ты не пришел, мы уже довольно долго играли, а так станет гораздо интереснее.
Пока он говорил, Лю И, тяжело дыша, принес ширму и поставил ее под свисающими ветвями глициний, а затем осторожно отодвинул ее. Ширма была блестящей, но простой, без рисунков цветов, птиц или других фигур.
Хуан Няо появилась из ниоткуда и протянула Сяо Баю набор дощечек для игры. Рисунок на этих палочках отличался от других.
– Эти расписал Учитель, когда я играл с ним, – объяснил Фэй Ю, заметив сомнения Сяо Бая.
Услышав это, Сяо Бай ощутил радость в сердце, а дощечки потяжелели в его руке.
– Тогда начнем, – хлопнул в ладоши Фэй Ю. – Сяо Бай, ты первый.
– О, хорошо. – Сяо Бай, все еще думая о местонахождении Учителя, вынул первую попавшуюся дощечку.
– Ай-яй, молодой господин Бай, зачем же вы выставили старшую дощечку? – воскликнула девочка.
– Невоспитанная маленькая девчонка! – отругал ее Лю И. – Господин Бай – наш гость, он может начать с любой.
– Сяо Бай есть Сяо Бай, – улыбнулся Фэй Ю. – Оставь его, продолжайте.
Хуан Няо пришлось неохотно выставить «лук и стрелы». Внезапно раздался шелест, и Сяо Бай проследил за звуком и увидел свирепого тигра с высоким лбом и белыми глазами, величественно возвышающегося на ширме Лю И. Тут стрела пролетела по воздуху и попала точно в шею тигра, и тот мгновенно упал на землю и, несколько раз дернувшись, замер.
– Что… что произошло? – Сяо Бай был шокирован.
– Я же сказал, что станет гораздо интереснее. – Фэй Ю неторопливо вытащил две дощечки. Сяо Бай не нашелся, что сказать, поэтому они продолжили игру.
На это раз настала очередь Лю И – он вытащил «зайца», Хуан Няо – «шакала», а Фэй Ю бросил «леопарда». Сяо Бай взглянул на свои дощечки и покачал головой.
Он снова взглянул на ширму. Заяц высунулся из-за ствола дерева, и в мгновение ока шакал погнался за зайцем. Заяц был быстр, но все еще не мог оторваться от преследователей. Шакал был стремителен, но не мог сравниться с леопардом. Они гонялись друг за другом, один догонял другого. На ширме Лю И с помощью палочек в руках четверых бесконечно менялись всевозможные захватывающие сцены.