Рис. 2. Варвара Сидорова, Паоло Книлл и Марго Фукс Книлл на летней программе Европейской высшей школы в Швейцарии, 2011 г.
Когда я думаю о Паоло, ко мне приходят слова: Новатор, Невинность, Красота и Безграничность. Такие люди меняют мир. Сам Паоло Книлл и его присутствие были катализатором изменений – и именно так он называл наше направление экспрессивных искусств и его специалистов.
Один из соавторов этой книги – Марго Фукс Книлл, жена и соратница Паоло Книлла. Сейчас она является деканом отделения «Искусство, здоровье и общество» Европейской высшей школы (англ. Arts, Health and Society Division) и продолжает развивать огромное поле экспрессивных искусств, поддерживая также наши российские ассоциацию, сообщество и институт. Эта сохраняющаяся личная и профессиональная связь очень ценна для нас.
Книга, которую вы держите в руках, содержит основополагающие термины и понятия нашего подхода. Многие из этих понятий я приводила в книге «Танец рисунка, голос линии, поэзия жизни: интермодальная терапия экспрессивными искусствами», где пыталась в адаптированной форме описать теорию и практику интермодального подхода на основе своего двадцатилетнего опыта работы. Мне очень радостно, что теперь у русскоязычного читателя будет возможность познакомиться с оригинальными идеями и стилем изложения Паоло Книлла и авторов книги – пионеров экспрессивных искусств.
Работая над русским переводом, мы столкнулись с некоторыми терминологическими трудностями. Одна из них касается самого названия нашего направления. На английском языке оно чаще всего звучит как Intermodal Expressive Arts Therapy. Также можно встретить название Expressive Art, которое подчеркивает возможность использования нашего подхода вне терапевтической работы – в социальной, образовательной практике. С 2005-го по 2015 год мы использовали термин «терапия выразительными искусствами», однако после перевода на русский язык книги «Творческая связь» Натали Роджерс – еще одного представителя этого подхода – мы вместе с А.Б. Орловым решили отказаться от прежнего термина, так как по сути все искусства выразительны. Мы стали использовать термин «терапия экспрессивными искусствами» – фактически это калька с английского термина. Подзаголовок этой книги на английском языке звучит как