Озомена - заметки
1
Приидите, и да преломим вместе колу (из молитвы духам и предкам на игбо). (Здесь и далее – примеч. пер.)
2
Оба или аба – амбар.
3
Ани – свод этических правил народа игбо.
4
Переводится с языка игбо как «да не случится больше никакого несчастья».
5
Антимака́ссар – тканевая или бумажная салфетка различной величины и формы (чаще прямоугольной), которая кладется на спинки и подлокотники мягких диванов и кресел.
6
Джолоф – рис, приготовленный в духовке с томатной пастой и пряностями.
7
Азимина – плодоносящее теплолюбивое дерево, которое иногда называют банановым.
8
Огбо м – тезка.
9
Джим Ривз – американский исполнитель в жанрах кантри и поп. Лидировал в чартах 1950–1960-х гг.
10
Патево (patewo) – узорная плетеная прическа для детей.
11
Вака (waka) – эмоциональное междометие.
12
Саймон, Пол Фредерик – американский рок-музыкант 1970–1980-х гг.
13
Игбо – язык одноименной народности, проживающей на юго-востоке Нигерии.
14
Дикенафай – город в районе местного самоуправления Идеато южного штата Имо, Нигерия.
15
Исиекенеси – местечко в районе местного самоуправления Идеато южного штата Имо, Нигерия.
16
Отмычка ледоруба – аллюзия на компьютерную игру «Рыцари Старой Республики». Ключ-отмычка, или «отмычка ледоруба», – электронное устройство, которое использовалось для обхода электронных мер безопасности, как правило, чтобы открыть электронный замок двери или контейнера.
17
Кафанчан – город, расположенный в южной части штата Кадуна, Нигерия.
18
Икебе (Ikebe) – «большая задница». «Икебе Супер» – журнал с комиксами, который выпускал нигерийский художник Вейл Аденуга.
19
Оньеабор, Вильям – нигерийский фанк-музыкант 1970–1980-х гг.
20
Аквете – хлопковая ткань домашнего изготовления с этническим орнаментом.
21
Онича – город в Нигерии, штат Анамбра.
22
Огили окпеи (Ogili okpei) – пищевой ароматизатор, получаемый из ферментированных масличных семян.
23
Найра – денежная единица Нигерии.
24
Нквелле-Эзунака – один из пяти городов в районе местного самоуправления Ойи штата Анамбра, Нигерия.
25
Эке Ока – рынок в г. Ока.
26
Бубу – платье с запа́хом.
27
Локоны Джерри – перманентная волнистая прическа, популярная среди афроамериканцев в 1980-х и начале 1990-х гг. Изобретена парикмахером Джерри Реддингом.
28
Ипот Экпене, также известный как Рафия, – город в южном штате Аква-Ибом.
29
Гарри, касса́ва – африканские названия растения маниок съедобный.
30
Нни ока (Nni oka) – каша из кассавы.
31
Окра – однолетнее растение, дающее интересные плоды: удлиненные ребристые стручки длиной с палец, наполненные мелкими семечками, напоминающими зеленый горошек.
32
Салака (salaka) – то же, что кайал, мягкий карандаш для подводки глаз. Формируется из измельченных минералов и др. ингредиентов с добавлением эфирных масел.
33
«Агарача должен вернуться» (Agaracha must come back – «Бродяга должен вернуться») – слова из песни нигерийского рэпера Sound Sultan.
34
Мази – традиционные мужские шапочки народа игбо.
35
Крис Мба – популярный нигерийский певец 1980-х гг.
36
Угили (ugili) – цитрусовый фрукт.
37
Мгбилима афо (mgilima afo) – требуха.
38
Нгвану – ладно.
39
Штат Гонгола просуществовал с 1976 по 1991 г.
40
Киликили – звездочка, звездочки.
41
Аби – ласковое обращение к девочке.
42
Хауса – народность Африки. Язык хауса чадской семьи – крупнейший по числу носителей.
43
Фулани – народность Африки.
44
Фура да ноно – один из многих популярных местных напитков в Нигерии. Приготавливается из просяных шариков (фура) и коровьего молока (ноно). Молоко обычно заквашивается в густую массу.
45
Хауса и фулани исповедуют ислам.
46
Отангеле – примерно то же самое, что сурьма, натуральная сажа или измельченные минералы и антисептические вещества растительного происхождения.
47
Бинди (хинди «точка, капля») в индуизме – знак правды: цветная точка, которую индуски рисуют в центре лба, так называемый «третий глаз».
48
Азики́ве, Бенджамин Ннамди (1904–1996) – нигерийский политик, первый президент Нигерии.
49
Окпа вава – пудинг из бамбарского земляного ореха.
50
Окпа – бамбарский земляной орех.
51
Эгуси – название богатых белком семян некоторых тыквенных растений (сквош, дыня, тыква), которые, будучи высушенными и измельченными, используются в качестве основного ингредиента в африканской кухне.
52
Lucozade – мягкий энергетик.
53
Гбадо анья – «будь умницей, старайся».
54
Горьколист, или вернония, – лекарственное растение.
55
Куу де таа (франц. coup d’état) – «военный переворот».
56
Ибрагим Бадамаси Бабангида – нигерийский государственный деятель, глава государства с 1985 по 1993 г. Сыграл важную роль в большинстве вооруженных переворотов в стране.
57
Сабо – стукач.
58
Бьянка Оно – победительница конкурса красоты в Нигерии в 1988 г.
59
Фио-фио – голубиный горох, или каян, – кустарник из семейства бобовых.
60
Мами Уата – божество, почитаемое в Африке. По облику своему напоминает длинноволосую русалку.
61
Чимези, Брайт – популярный африканский исполнитель начала 1980-х гг.
62
Огбоно – молотые косточки африканского манго.
63
Акаму – каша из кукурузы.
64
Ментолатум – медицинская мазь одноименной фирмы.