Мы искренне просим, чтобы все строки оставшегося устаревшего, больше не работающего кода были удалены, пока мы не увидим ничего, кроме нашего нового плана чудес.
Позволим ли мы террору упростить мир до добра и зла? Или мы будем полагаться друг на друга, осознавать свои потребности и дорожить всеми подземными толчками к инклюзивности?
Ким Стэффорд
Урок 20 («Я намерен увидеть») просит меня сделать шаг вперед. Он просит меня взять на себя обязательство видеть истину и напоминать себе о нем пару раз в час. Он не требует от меня сделать 50 отжиманий или полюбить своих врагов.
Он просит меня вкратце напомнить себе, что если я сделаю какие-либо исключения или оставлю какую-либо ситуацию или человека вне уравнения, я буду видеть тот же старый мир.
Вместо того чтобы быть против кого-либо или чего-либо, он просит меня узреть единство, мир, любовь и радость для всех. Он просит меня видеть правду в угнетенном И в угнетателе, в обиженном И в обидчике.
Оппозиция только увековечивает старую парадигму победителей и проигравших, когда кто-то остается за бортом уравнения.
Помните историю из урока 12 о продавце бангладешского магазина, который решил простить стрелявшего в него линчевателя с татуировкой свастики? Он обнаружил, когда «решился увидеть», что его стрелок стал таким из-за сломленных родителей, сломленных школ, сломленной тюремной системы. Он вырос, зная, что если бы его мама смогла наскрести еще хотя бы 50 баксов, она бы сделала аборт. Стоит ли удивляться, что у него может быть «небольшая» доля гнева и чувство обиды?
Сегодня я вижу и создаю радикально новое видение, в котором выигрывают все, каждый получает место за столом.
Бог – комедиант, играющий для публики, которая боится смеяться.
Вольтер
В течение многих лет невестка моего друга угрожала бойкотом Кенни Роджерсу за использование грубых выражений в его песне Lucille.
«Зачем, – спрашивала она, – кому-то писать песню о 400 детях, которые справляют нужду в поле?»
Эм… затем, что он этого не делал.
Как и жизнь, которую я иногда ошибочно истолковываю как «разочаровывающую», «бессмысленную» или «тяжелую», она неверно истолковала текст песни Кенни, которая на самом деле звучит так: «С четырьмя голодными детьми и урожаем в поле». (Слово «сто» в английском созвучно с «голодный»: hungry – hundred, а слово «урожай» созвучно со «справлять нужду»: crop – crap).