Экспедиции 1 - страница 2

Шрифт
Интервал


В моей-то профессии экспедиций не было. Это для географов, геологов, океанографов, этнографов, лингвистов, журналистов, может быть. В общем-то, много для кого.

Правда, по своей работе в ИПТМ я одно время имел шанс поехать в Испанию, не на несколько дней, а дольше. Даже начал было учить испанский. Правда, надо было учить каталанский, что выяснилось много лет спустя. Но я всё равно далеко не продвинулся. Там у начальства что-то в сотрудничестве с испанцами быстро расстроилось. Я думаю, просто не были выделены деньги на приобретение того испанского оборудования, на котором предполагалось предварительно обучиться работать в Барселоне, а потом купить. Так что всё ограничилось увеселительными поездками самого же начальства в гости к испанцам, то бишь, каталонцам.

А вот будучи мужем Ани Дыбо я получил возможность попадать в научные лингвистические экспедиции.

Сперва слышал про время от времени упоминаемые экспедиции, в которые Аня, её бывший муж Сергей Крылов, моя кузина Маша Суханова (Житомирская), её муж Алик Суханов и ещё какие-то их упоминавшиеся и время от времени объявлявшиеся на горизонте знакомые ездили студентами. В порядке одновременно практического обучения и сбора научных данных. Рассказы были интересные. Поэтому я не колебался, ехать ли, когда приглашают. Авось, тоже на что пригожусь, хотя основную работу, конечно, делать не могу: ходить по информантам и записывать диалекты. Но какая-нибудь вспомогательная авось найдётся.

Тамица на Белом море 2003

Первая такая экспедиция была в 2003 году к Белому морю. У неё было два руководителя. От Института русского языка Саша Тер-Аванесова, от Института языкознания Аня. Студенты были из РГГУ.

Российский, это понятно, государственный гуманитарный универ? или гуманитарный государственный? интересно, сами чиновники не путаются? Вдруг в одних документа так, в других так, а потом кого-то не пускают куда-то, ибо пропуск-допуск оформлен неправильно по мнению не допускающего. А то ещё лучше, объявится дубль по аббревиатуре, оправдывающий своё существование перестановкой прилагательных, а на самом деле жульнический. С расчётом на то, что перепутают. А может, он и существует, а никто не догадался пока что.

Деревня, в котором записывали поморский диалект, стоит на реке Тамица и называется Тамица. У меня, к счастью, остались записи, которые я делал прямо там, частично на компе, частично в блокноте и потом переносил в комп, отчего они приобрели некоторую сумбурность. Впрочем, это передаёт атмосферу. Снимков, на которые там всё время идут ссылки, не нашёл. Всё куда-то девается. Компы портятся, инфа переносится на другие, где задвигается в такой дальний ящик, что не отыщешь. Но описание «по горячим следам» получается подробное.