Девочка идёт вперёд - заметки

Шрифт
Интервал


1

Первый секретарь назначается поселково-волостными партийными органами, в деревне он содействует укреплению местной партячейки и оптимизирует работу местных административных органов. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Местечко – маленькое поселение, частично изолированное от соседних горами или водными объектами.

3

Му – китайская мера площади, равная приблизительно одной пятнадцатой гектара.

4

Цзяо (или мао) – денежная единица, одна десятая часть юаня.

5

Танец со львом – традиционный китайский танец, исполняется на больших праздниках; обычно в представлении участвуют два танцора, наряженные в костюм льва: один управляет головой, а другой – задней частью животного.

6

Партийная ячейка – основа деревенской администрации, координирующая деятельность всех деревенских работ и обеспечивающая реализацию важнейших национальных проектов; секретарь деревенской партячейки несёт ответственность за планирование, оптимизацию и функционал ячейки.

7

Цзинь – мера веса, равная примерно 500 граммам.

8

Лян – мера веса, равная одной десятой цзиня, или 50 граммам (применительно к территории континентального Китая).

9

Ли – китайская единица измерения расстояния, в настоящее время считается приравненной к 500 метрам.

10

Второй по старшинству дядя Маои со стороны матери.

11

Китайская система образования включает детский сад, который дети посещают с трех до шести лет, начальную школу с первого по шестой классы, среднюю школу первой ступени (7–9 классы) и среднюю школу высшей ступени (10–12 классы).

12

Путунхуа – официальный язык Китая. В стране существует множество местных диалектов, которые сильно отличаются друг от друга, поэтому для удобства общения законодательно был принят единый язык – путунхуа. На нём ведется обучение в школах, техникумах и вузах, он используется в официальных СМИ и т.п. В реальности же малообразованные жители глубинки зачастую плохо понимают путунхуа, что в числе прочего затрудняет их продвижение вверх по социальной лестнице.

13

Образно в значении «слишком поздно для чего-либо», «уже не выйдет».

14

Гумэй – нежный, ароматный традиционный соус, родившийся на улице Гумэй поселка Похун волости Тяньян; замешивается из муки, соли и воды, а затем месяц выдерживается на солнце, после чего приобретает характерный красно-бурый цвет.

15

Фэнь – денежная единица, одна сотая часть юаня.

16

Дословно на русском «талант к познанию».