Здесь и далее цитаты из Библии даются по синодальному переводу.
Имеются в виду упитанные фигуры трёх правителей вымышленной страны из сказки Ю. К. Олеши «Три толстяка».
Из воспоминаний З. Н. Гиппиус «Заключительное слово».
Термин autofiction (фр.) введён в современную литературу при издании собственного романа «Fils» («Сын») французским писателем Сержем Дубровским для обозначения вымышленной автобиографии, когда в реальные события жизни автора добавляются придуманные им эпизоды.
Слова из «Акафиста Пресвятой Деве, виршами переложенного в 1648 году мною, Петровским- Ситняновичем» (песнь 6).
Аллюзия на слова Глеба Капустина из рассказа В. М. Шукшина «Срезал»: «Как вы лично относитесь к проблеме шаманизма в отдельных районах Севера?»
De profundis – из глубины (лат.).
All inclusive – всё включено (англ.).
Слова из стихотворения Б. Л. Пастернака «Во всём мне хочется дойти до самой сути…».
Цит. по: В. Я. Вульф «Декадентская мадонна». – L’Officiel. Русское издание. 2002, № 41, октябрь.
Здесь и далее цитируются строки из стихотворения Игоря Северянина «Любовь-жертва».
Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума».
Цит. по: Сенека Луций Анней «Нравственные письма к Луцилию», письмо IX (перевод с лат. С. А. Ошерова).
Строки из стихотворения А. В. Кольцова «Доля бедняка».
Perpetuum-mobile – вечный двигатель (лат.).
Строка из стихотворения С. Я. Надсона «Завеса сброшена…».
Строки из стихотворения В. С. Высоцкого «Баллада о любви».
Строки из стихотворения С. Я. Парнок «Должно быть, голос мой бездушен…».
Строка из стихотворения Е. А. Благининой «Овальный портрет».
Строки из стихотворения Е. А. Благининой «Другие сны слетятся к изголовью…».
Строки из песни «Огней так много золотых…» композитора К. В. Молчанова на стихи Н. К. Доризо.
Цитата из трагедии Готхольда Эфраима Лессинга «Эмилия Галотти» (пер. с нем. М. М. Бандаса).
Строки из стихотворения М. И. Цветаевой «Гимназистка».
Слова из стихотворения Симеона Полоцкого «Купецтво».
«Скажи мне, с кем ты водишься, и я скажу, кто ты» (исп.) – цитата из романа Мигеля де Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (часть II, глава Х, перевод с исп. Н. М. Любимова), ставшая крылатым афоризмом.
Цитата из книги Козьмы Пруткова «Полное собрание сочинений».
«Лучше поздно, чем никогда» (лат.) – цитата из произведения Тита Ливия «История Рима от основания города» (книга IV, глава 2, перевод с лат. Г. Ч. Гусейнова).
Строка из стихотворения А. А. Тарковского «Жизнь, жизнь».
Строка из стихотворения А. С. Пушкина «Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит…».
C’est la vie – такова жизнь (фр.).
Avenue (фр.) – широкая улица, обсаженная по обеим сторонам деревьями.