Условный переход - страница 3

Шрифт
Интервал


В общем, если раньше создаваемые человеком виртуальные миры являлись лишь жалкими продолжениями мира реального, то сегодня оскудневшая реальность выглядела достаточно убогим, вынужденным пересечением метавселенных, похожим, да, на узловую, но всего лишь пересадочную станцию между ними; на корневой, низшего уровня перевалочный пункт, жители которого в основном надолго в нём не задерживались (поесть, попить, справить нужду, решить проблемы с компьютером) и могли мечтать лишь о том, что скоро можно будет выбрать себе метамир на любой вкус и цвет, или даже построить свой собственный – такие программные платформы уже тоже намечались – но это в будущем. А пока, увидев хозяина кабинета, человек улыбнулся и кивнул головой в знак приветствия. Затем коротко, но чётко представился. Присутствующая в его имени буква «г» была произнесена им протяжно и незвонко, больше напоминая гласную, нежели согласную.

– Вы с Украины? – идя на поводу у весьма несложным образом возникших ассоциаций, поинтересовался Александр.

– Я из Украины, – со знанием дела, с жёстким оттенком безапелляционной претензии в голосе ответил гость, слишком чрезмерно выделяя интонацией и прямо по буквам произнося слово «из».

До этого жизненного момента, Александра бесил лишь применяемый в сочетании с склонённым в дательном и винительном падежах названием только что угаданной им страны предлог «в». Он даже иногда стал недобро называть эту бедную, разорённую тяжёлым коррупционным трудом территорию Вукраиной, а её жителей – вукраинцами. И даже был немного озадачен, как так получилось (?), когда однажды обнаружил, что почти буква в букву назвал в своём бессмертном завещании любимую родную сторону известный украинский поэт Тарас Григорьевич Шевченко:

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,..

Почему он применил такое написание этих двух до сих пор обременяющих сознание русского человека слов, было совершенно непонятно; ведь, право, не в угоду рифме! Но тут на удивление смешалось всё: и «в», и «на», таким вот странным, весьма замысловатым образом. Это, жутко напоминало какое-то предсказание или даже предостережение. Автор строк словно чувствовал, что именно может стать причиной для раздора между двумя братскими народами. Впрочем, что уж там народы. Каин и Авель тоже были братьями, а чем всё закончилось? В общем, согласно пророчеству поэта, предлог «в» в сочетании с Украиной Сашу сильно раздражал. Но тут он сразу понял, что та же участь теперь постигнет и её родительный падеж с предлогом «из». Это ему сильно испортило настроение.