Ташина любовь в почтовых конвертах - заметки

Шрифт
Интервал


1

Подсобка – подсобное помещение, кладовая, склад, прим.автора

2

Дипломат, атташе-кейс (от англ. attache case) – небольшой плоский чемодан для деловых целей, сделанный из мягких или жёстких пластиков, металла, искусственной или натуральной кожи.

3

Товарка – устар. женск. товарищ; подруга.

4

Английский воротник – классический отложной воротник с заостренными лацканами и V-образным вырезом.

5

“Ванда” – знаменитый в 60-80х годах двадцатого столетия магазин в Москве с дефицитными в те времена товарами из Польши, прим.автора

6

Ленин – российский революционер, главный организатор и руководитель Октябрьской революции 1917 года в России, теоретик марксизма, советский политический и государственный деятель

7

Авизо (от итал. avviso – уведомление) – официальное извещение об исполнении операции при коммуникации между контрагентами, в частности, между банком и его клиентами, прим.автора.

8

“Манка” – сленговое название микропористой каучуковой подошвы светлого цвета, внешне напоминающей манную кашу, прим. автора.

9

“Токай” – сладкое белое вино, производимое в Венгрии из плодов светлых сортов винограда, подвяленных или подмороженных на ветках в естественных условиях, прим.автора