Эта книга – жизнеутверждающая философия счастливого родителя. Эта книга – призыв к взрослым стать родителями успешными и эффективными, а ещё просто счастливыми мамами и папами.
В книге содержатся простые советы и рецепты родителям, не получившим специального родительского образования и уставшим от многочисленных жизненных проблем. В ней изложены нехитрые способы, как можно создать счастливую семью, стать эффективным родителем и просто счастливым человеком.
Почему в нашем семейном доме не всегда всё ладится? Отчего межличностные отношения между близкими людьми не складываются? Быть может, оттого, что мы сами не можем или не хотим организовать свою семейную жизнь по-другому или реорганизовать её. Мы не говорим друг другу Слова Особого Назначения. Мы ленимся или не умеем делать в своей семье милые мелочи, которые создают настроение и душевный тёплый микроклимат. Мы не улыбаемся друг другу, не шутим, не поселяем в своём семейном доме Юмор Особого Назначения.
У нас не очень ладится семейная и родительская жизнь, потому что часто мы дома стремимся к созданию пространства богатства, а не пространства любви. Мы не заводим в своей семье Традиции Особого Назначения. Мы не становимся активистами собственной жизни.
Книга предлагает изменить всё это. Она даёт взрослым советы, как стать Родителями Особого Назначения, как создать в семье Традиции Особого Назначения. А ещё, как свою обычную семью превратить в необычайно счастливую семью, в чём и заключается Особое Назначение любой человеческой семьи. Автор предлагает это Особое Назначение семьи исполнить и советует думающим родителям, как именно это можно сделать.
В этой книге родители найдут самые разные советы и рецепты по обустройству семейного дома и воспитанию детей. Вы, уважаемые думающие читатели, прочтите внимательно эти советы и рецепты автора и создайте свои рецепты семейной жизни. Но не просто семейной жизни, а непременно счастливой семейной жизни.
И ещё. Поскольку я всё-таки преподаватель английского языка и филолог, то через всю книгу будут проходить «Филологические объяснялки». Как филолог я восхищаюсь образностью разных языков. А как учитель английского я просто не могу упустить шанс поучить читателей иностранному языку. Поэтому «Филологические объяснялки» с сопоставлением русских и английских фразеологизмов будут сопровождать ваше чтение книги. Не сочтите меня нудной училкой, а просто постарайтесь проникнуться красотой другого языка, почувствовав его образность и выразительность.