По ту сторону карты: скрытый мир Острова сокровищ - заметки
1
Владимир Набоков. Лекции по русской литературе.
2
Из статьи A Gossip on Romance, цит. по сборнику: Stevenson, R.L. Memories and Portraits (New York: Charles Scribner's Sons, 1825).
3
Gareth Rees, The Admiral Benbow. Опубликовано 6 февраля 2018 г. на сайте автора.
4
Charles Stephen Brooks. English Spring (1930).
5
Забегая вперёд: я вижу здесь ошибку, и приведу свою версию во второй главе – после того, как будет назван реальный прототип Острова.
6
Louis обычно пишется без -e на конце, но на некоторых портретах писателя, к примеру, буква присутствует. Что касается латинских U и V, их стали различать только в XVI веке; до этого они были вариантами одной буквы. Кстати, сам Стивенсон в возрасте 18‑ти лет решил сменить написание с Lewis на Louis; стало быть, этот вопрос его занимал.
7
Пасхалка – намеренно скрытое в фильме или компьютерной игре сообщение.
8
R.L.Stevenson, My first book – Treasure Island (McClure’s Magazine, Sept. 1894). Антиквар (1816), Роб Рой (1817) – романы Вальтера Скотта.
9
К.Жилински, История Астрологии (М.: Профит-Стайл, 2007), с. 304.
10
Julia Grandison, Negotiating Consensus: Reading Time and Space in Nineteenth-Century Novels and Popular Print Genres (University of Toronto, 2014), с. 28.
11
Гинея = 8.4 грамма золота с содержанием Au более 90%, то есть это примерно 916-я проба. Цена за грамм такого золота в 2022 году – $55.70. То есть стоимость гинеи – 468 современных долларов. Тогда один шиллинг = 468/21 = $22, один фунт – $440. Сравнивать валюты разных веков через стоимость золота, возможно, неправильно с точки зрения экономиста, но я буду придерживаться этого способа.
12
Там же, сс. 61-64.
13
Здесь, вероятно, отсылка к знаменитой поэме Поупа Опыт о человеке (AnEssayonMan): «Зри, в пляс – слепец, поёт увечна голь / Здесь забулдыга – бог, помешанный – король» – пер. Сергея Ильина и Александры Глебовской; эти же строки цитирует Джон Шейд, герой набоковского Бледного Пламени.
14
Некоторые, кстати, делают здесь неверный вывод о том, что со смерти Флинта до описываемого в романе похода должно было пройти три года, поскольку именно столько провёл на острове нечастный Бен Ганн. Это не так: Ганн, подстрекая своих товарищей к высадке, понятия не имел, умер Флинт или нет; он спрашивает об этом Джима. Так что робинзонада Ганна могла начаться в любой момент после того, как он сошёл с корабля Флинта и оказался на другом судне.
15
«Спустить флаг?!» – закричал капитан. «Нет, сэр, только не я».
16
Такое случается примерно 11 раз за столетие, то есть явление это не столь редкое, но единственное в промежутке между 1775‑м и 1761‑м.
17
Пассаты – это преимущественно восточные ветра, дующие в низких широтах.
18
Сам Хокинс называет свой поступок truantry – «прогулом».
19
А лунный свет в романе – это свет серебра: «Я обнаружил, что луна взошла и посеребрила крюйс-марс»; «вскоре после этого я увидел, как что-то широкое и серебристое движется низко за деревьями, и понял, что взошла луна»; «в черной тени, испещренной длинными серебристыми полосами света».
20
Отелло, акт 5, сцена 2, l. 107, перевод В.Рапопорт.
21
Из романа в письмах Фанни Берни Эвелина (Funny Burney, Evelina – London, 1778).
22
Источники: 1. J.Rotton, I.Kelly, A scale for assessing belief in lunar effects: reliability and concurrent validity (Psychol Rep 1985; 57:239-45). 2. D.Vance, Belief in lunar effects on human behavior (Psychol Rep 1995; 76:32-4).
23
То есть наблюдательную площадку на кормовой мачте и переднюю кромку нижнего паруса на фок-мачте.
24
Matthew Brenckle, Daily Routine at Sea on American Warships in the Age of Sail (USS Constitution Museum, 2019).
25
Например, в начале главы XXX: «Он, должно быть, встал затемно, ибо день едва наступил». Кстати, шутка из Бедного Робина: «Отец стал укорять сына за то, что он так долго лежит в постели по утрам, говоря ему, что некто, встав рано, нашел мешок золота, на что сын отвечал: ‘А ещё раньше встал тот, кто потерял его’».
26
Рефракция «приподнимает» луну на 0.5°; это называют кажущимся её положением.
27
Потому что: «Это был, даже по самому продолжительному прогнозу, последний день нашего плавания; этой ночью, самое позднее – до полудня, мы должны были увидеть Остров Сокровищ».
28
Крюйс-марс – наблюдательная площадка на бизань-мачте, то есть на кормовой мачте судна; шкатóрина – передняя усиленная кромка паруса; фок – нижний парус на передней мачте.
29
На рисунке направление на Луну показано уже с учётом этих данных.
30
Как следует из письма Стивенсона Уильяму Хенли от 25 августа 1881‑го: «…Кэп Флинт (умер от рома в Ки-Уэсте, к большому сожалению; соболезнования друзьям)».
31
В первом случае: 4900 миль делим на 144 мили в сутки. Во втором: 4900+1115 морских миль делим на 96 миль в сутки.
32
Пример исследования на тему: https://peopleofpraise.org/news/?p=6528
33
Месяц еврейского календаря начинается с новой луной, так что в середине месяца – полнолуние по определению.
34
Евангелие от Луки, 24:31.
35
R. L. Stevenson, Memoirs of himself (Philadelphia: H.E. Widener, 1912), с. 21.
36
Париж, 15 февраля 1878. Sidney Colvin, The Letters of Robert Louis Stevenson, Vol. 1: 1868–1880 (New York: Scribner's), сс. 259–260.
37
Сванстон, июнь 1874 – Там же,, сс. 163-164. Миссис Ситвелл позже вышла замуж за близкого друга писателя Сидни Колвина.
38
Давос, 26 декабря 1880. «Остров Сокровищ» создавался в 1881‑м.
39
В романе есть ещё три даты – две на карте и одна в записной книжке Бонса, но они относятся к событиям, предшествующим роману.
40
David Calcutt, Treasure Island – the script (London, T. Nelson & Sons, 1999), с. 3.
41
В июне 1881‑го, за пару месяцев до начала работы над романом, Стивенсон собирался баллотироваться на кафедру истории в Эдинбурге – то есть историю Шотландии он считал своей возможной профессией. О восстании он упоминает в письмах 1880-х. Кроме того, с темой шотландской независимости связан и город Бремар, где был начат роман: 6 сентября 1715 там началось восстание якобитов.
42
Должность Джона Сильвера на корабле Флинта.