Капибара украла День Независимости - страница 2

Шрифт
Интервал


Каждый год, когда теплый летний бриз разносил по воздуху аромат барбекю и смех, площадь превращалась в яркое море красного, белого и синего цветов в честь празднования Дня независимости США. Это был день, наполненный радостью, смехом и безошибочно узнаваемыми звуками фейерверков, раскрашивающих ночное небо.

Но для Шелби праздник занимал особое место в ее сердце. Это было время, когда город оживал музыкой, едой и смехом детей, гоняющихся за светлячками. И когда солнце опускалось за горизонт, окрашивая небо в оранжевые и розовые тона, Шелби присоединялась к празднеству с довольным вздохом, чувствуя благодарность за то, что является частью такого оживленного сообщества.

Со своего уютного местечка под дубом Шелби наблюдала, как семьи устраивают пикник на клетчатых одеялах, друзья играют в догонялки, а музыканты наполняют воздух мелодиями, которые, казалось, танцуют на ветру. Она почувствовала, как ее захлестывает чувство сопричастности, когда она купалась в тепле праздника, ее пушистые щеки окрасились румянцем.



Глава 2: Капибара Съела флаг США

Солнце начало медленно опускаться за высокие небоскребы, отбрасывая длинные тени на городскую площадь. Шелби, капибара, прогуливалась по оживленной площади, ее носик подергивался от любопытства, когда она изучала достопримечательности и звуки вечера.

Когда она подходила к краю площади, ее внимание внезапно привлекло колыхание ткани неподалеку. Любопытно наклонив голову, Шелби неторопливо подошла ближе, ее круглые глаза расширились от восхищения при виде красочного предмета перед ней.

Там, гордо возвышаясь на высоком шесте, реял флаг Соединенных Штатов, его полосы мягко развевались на вечернем бризе. Звезды ярко мерцали на темно-синем фоне, и Шелби не могла не почувствовать, как при виде этого у нее в животе шевельнулся укол голода.

Не подозревая о значении флага, Шелби сразу же переключилась на еду. Небрежно взмахнув хвостом, она приблизилась к флагу, и у нее потекли слюнки при мысли о вкусной капусте, которая, она была уверена, лежала в его складках.

Не колеблясь, Шелби протянула свои ловкие лапы и оторвала от флага кусок ткани, ее острые зубы с приятным хрустом вонзились в мягкий материал. С каждым кусочком она наслаждалась вкусом того, что, по ее мнению, было самой восхитительной капустой, которую она когда-либо пробовала.