– Гош, предупреди остальных, – коротко приказал командир. Я попыталась выскользнуть за парнем, но меня остановил короткий приказ: – Стоять, Дин!
Пуговица была не оторвана, к счастью, и я спешно запихала её назад в прорезь. Выпрямилась, с уверенностью, которой вовсе не чувствовала, и спросила:
– Как я справилась, командир?
Остатки оболочки упали к его ногам, и Саммерс перешагнул через них, чтобы приблизиться.
– Мне что-то померещилось, Дин, – вкрадчиво спросил он.
– Для этого есть специальные лекарства, – заметила я.
– О, вряд ли это галлюцинация, – ухмыльнулся он, подходя совсем близко.
– В пылу борьбы чего только не покажется, – в голосе зазвучало отчаяние, как я ни сдерживалась.
– Значит, у тебя под рубашкой не метка?
Упрямо мотнула головой, понимая, что спалилась. Дэкстер медленно поднял руку, и я наблюдала за ней, как кролик за удавом. Пальцы ловко расстегнули злосчастную пуговицу на моей рубашке, а я не знала, как успокоить взбунтовавшееся дыхание. Надо бы треснуть ему по наглой пятерне, но руки не слушались. Мужские пальцы проскользили по грудине и начали медленно отодвигать край ткани – он безошибочно определил сторону – влево, туда, где заполошно стучало сейчас моё сердце. Я чувствовала это лёгкое касание, почти ласкающее движение. Если задуматься, то со стороны всё это выглядело очень недвусмысленно. Он раздевал меня, гладил обнажённую кожу там, где обычно никто не видит. Двигался медленно, словно не желал торопиться, словно впереди куча времени.
Его пальцы продолжили путешествие, и, казалось, будто горячий след остался там, где он провёл рукой.
– Вот она, – тихо и как-то хрипло сказал командир, будто он разочарован, что метка нашлась так быстро.
Я закрыла глаза в малодушной попытке спрятаться. Его пальцы всё ещё касались кожи, он наверняка чувствовал, как сильно сердце бьётся в груди. Наконец, он отступил.
– И что дальше? – спросила я сипло.
– Дальше… дальше мы сохраним твою маленькую постыдную тайну в обмен на одну услугу.
Я распахнула глаза.
– Что ты хочешь?
– Выполнение одного моего приказа.
В его лице я не видела шутливости. Что это всё, интересно, означает?
– Я и так должна выполнять твои приказы, – удивлённо заметила я. – Или это будет… – я запнулась, тяжело сглотнула и, вероятно, покраснела, – необычный приказ?
– Ничего, порочащего клинок, – спас меня от развратных мыслей командир. – Но я успел заметить, что ты склонна к безрассудству и временами излишне самоуверенна. Поэтому я хочу иметь в своём арсенале козырного туза. Мало ли, что может случиться на задании. Я хочу иметь гарантии, что хотя бы раз ты выполнишь моё распоряжение в идеальной точности.