29. Изложение в благой Веры относительно происхождения образования народов (живущих) на окраинах Ирана
Знайте, что формирование также Веры и обычаев жителей границ, чьей первоначальной страной был Иран, (происходит) от первоначальной Веры и веры их арийских предков. Следовательно, для них есть (накопление) добра, пользы и увеличения силы за счет исследования той же самой Веры и системы. Ибо власть, которую они приобрели, обязана арийской Вере; и те, кто стал владыками мира, включая даже Ксваниратху (Xwaniratha), происходят (потомки) от Хушанга, Тахмураспа, Жамшеда, Фаридуна (Hooshang, Tahmurasp, Jamshed, Faridoon); Ерах (Erach) и другие иранцы; и, какое бы величие ни приобрел их суверенитет, это величие связано с предоставлением свободы и счастья (их) подданным; благодаря этому они имеют постоянное преимущество. Поэтому решения других правителей, которые не одобряют тех, кто лжет ради угнетения, тех, кто сеет разногласия в Веры, убийц и разбойников, должны всегда признаваться слугами Ормазда, и они (правители) должны считаться покровителями царей, и (слуги Ормазда) должны держать (себя) в повиновении им в соответствии с законами, не восставая, и способствовать их правлению. Но если кто-нибудь там задержит величие, славу и великолепие маздаяснийской Веры ради введения (другой) Веры, тогда, (Слуги Ормазда) должны защищать (себя) от таких жестоких людей так, как им могут казаться выгода и счастье. И тех, кто, возможно, отпал от этой Веры и стал проклятым, следует убедить повернуть назад. Опять же, следует сдержать наступающую силу и нападение «Яхуд» [Yahud, еврейской] Веры Рума (Rum) и «Масахии» [Masahiya, Мессии, т.е. христианской] Веры Хавара (Khavar) [Запад] и «Мани» Веры [Mani, манихейства] Туркестана (Turkestan), дабы их злоба и деградация не проникли в (наших) единоверцев и не померкла чистота нашей Веры, которая старше, чем румская.
30. Представление в доброй Вере о людях, чьи пути заслуживают высших привилегий, дарованных им.
Да будет известно, что среди людей, чьи пути заслуживают высших или низших привилегий, дарованных им, много таких людей: среди них первый ранг занимает человек преклонного возраста, искусный в искусствах, а второй и ниже – искусный юноша. Есть много причин, по которым пожилой человек искусства превосходит молодого человека искусства: Тот, кто в преклонном возрасте, приобрел своим знанием опыт относительно этого знания; поэтому в нем возлагается большая вера и через него удаляется всякое зло; а молодой человек искусства с его знаниями не достигает мастерства (пожилого) человека искусства, пока не достигнет преклонного возраста. Ниже по рангу, чем он, третий, молодой человек без (знания) искусства; и ниже его – последнего – старик без (знания) искусства. Есть много причин превосходства молодого человека без (знания) искусства над стариком без (знания) искусства: есть надежда, что молодой человек достигнет (знания) искусств благодаря своей превосходной и единой силе.