Бродячий остров - страница 9

Шрифт
Интервал


Очевидно, Морено не просто так запер её здесь. Интересно, ему действительно нужен выкуп? Или он просто хотел помочь ей, как в прошлый раз? В любом случае, Джинни не собиралась трусливо прятаться, как суслик в норе. Ей всё равно не избежать знакомства с другими пилотами, и лучше сделать это прямо сейчас, пока они не напридумывали про неё бог весть чего.

Судя по доносившимся голосам, вся шайка собралась сейчас в большой комнате. Девушка снова заплела волосы и одернула куртку. Самое время присоединиться к ужину! Дверь, конечно, была заперта на засов, но для неё это не проблема, особенно при таком количестве флайра вокруг. Усмехнувшись, Джинни потёрла пальцы. В отличие от Криса, у неё никогда не было особых талантов к магии, однако дар в их семье передавался из поколения в поколение, никогда не угасая полностью, так что даже у ребенка хватило бы сил притянуть небольшую прядь флайра, чтобы поднять засов.

Раз – и за дверью послышался стук упавшего бруса. Джинни улыбнулась. Готово! Теперь посмотрим, чем сумеет удивить её местное общество.

Она ожидала увидеть что-то вроде большой закопчённой пещеры, но столовая в этом логове поразила её своей величественной красотой. Людям не пришлось прикладывать для этого специальных усилий; природа сама позаботилась выточить в камне изящные узоры и арки, а завитки флайра освещали всё это великолепие призрачным зыбким светом. За большим столом сидели человек десять-двенадцать. Когда Джинни возникла в дверях, разговор стих, и все одновременно посмотрели на своего командира, у которого вдруг сделалось очень сложное лицо.

– Ба, кто к нам пожаловал, – осклабился самый смелый из компании, хлопнув себя по колену. – Присаживайся ко мне, крошка!

Морено одним взглядом заставил его умолкнуть. Несколько слов – и за столом будто само собой расчистилось место, чтобы Джинни могла сесть.

– Сеньорита погостит у нас два-три дня, – сказал Морено холодным тоном, от которого с лиц присутствующих разом стёрлись понимающие ухмылки. Их сменило деликатное покашливание.

– В обмен на щедрое вознаграждение, – счел нужным вставить сеньор Кабреро.

В глазах у его приятелей забрезжило понимание. Приютить какую-то девчонку – это странный поступок, а вот похитить богачку в обмен на выкуп – это другое дело, какие тут могут быть возражения! Перед девушкой тут же возникла тарелка и вилка. Один из пилотов, с татуировкой на левой руке, протянул ей блюдо с хлебом. «У Грисса… то есть, у Морено тоже была такая же татуировка, – вспомнила Джинни. – Развёрнутые птичьи крылья, обрамляющие лётный шлем».