«Что же это такое?.. Опал великолепный, какой цвет! Какая чистота! Вором-то оказываюсь я сам. И как это я, пусть и в темноте, не нащупал камни, а подумал, что у меня в руках осталось несколько звеньев толстой цепи? Да и что за чудо, зачем понадобилось Жюльену носить c собой по ночам такую драгоценную вещь. Что это был Жюльен – в этом теперь нет сомнений; граф никогда не возвращается так поздно. Но где Жюльен мог взять этот опал, зачем ему самому такое колье или браслет? Я никогда не видел ничего подобного на мадемуазель де ля Кальпренед, да и молодые девушки, насколько я знаю, не носят бриллианты. Эти, вероятно, принадлежали ее матери, но зачем попали они в руки Жюльена, зачем?..»
Новая мысль пришла в голову Дутрлезу, когда он рассматривал опал, поворачивая его во все стороны и любуясь его редкой красотой. Лицо его заметно омрачилось.
«Одним только можно объяснить эту странную историю. Жюльен много играет, наверное, он проиграл большую сумму под честное слово и, не решаясь признаться в проигрыше отцу, вздумал заложить это колье; вероятно, колье – опалы не оправляют в браслеты. Очень некрасиво все это – закладывать семейные бриллианты; да, некрасиво… Жаль мне семью… Завтра же пойду к нему и предложу ему взаймы нужную сумму, надеюсь, он не обидится на мое вмешательство. Очень хорошо, что ему не удалось занять под залог колье – должно быть, не удалось, если он нес его назад домой. Надо будет завтра его исповедовать и уговорить бросить игру. Теперь понятно и то, почему он не продолжал борьбу, не отплатил мне за мое достаточно резкое нападение на него. Побоялся шума и скандала с колье в руках. Но зачем же он держал его в руке, а не положил в карман? Зачем сам напал на меня вначале?.. Нет! Ничего не понимаю, авось завтра добьюсь толку от него самого!..»
Спрятав опал в ящик своего письменного стола, Дутрлез продолжал в волнении ходить по комнате и опять подошел к окну. Спальня и кабинет Жюльена оставались во мраке; следовательно, он лег спать без огня, побоявшись, вероятно, разбудить отца или, выпив с горя не в меру, не имел даже сил раздеться. Так ли это или нет, но теперь Дутрлез не сомневался, что его противник был не кто иной как молодой де ля Кальпренед.
Окончательно решив этот вопрос, он, естественно, перенес свои мысли с брата на сестру, и предался своим обычным мечтам, сожалея, что пропустил в этот вечер случай посмотреть на свою путеводную звезду, которая светила ему не с далекого неба, а из комнаты возлюбленной. Обычно он дожидался минуты, когда в спальне Арлеты зажигался огонь, и романически наслаждался его светом, думая о молодой девушке, хотя не мог, да и не желал видеть ничего, кроме его неясного отражения на всегда опущенных густых драпировках.