Все люди севера - страница 2

Шрифт
Интервал


Муспельхейм – мир огня.

Мимир – великан, охраняющий источник мудрости. Умнейшее существо всех миров. О́дин пожертвовал свой глаз, чтобы Мимир позволил ему испить из источника.

Медовый зал – место в длинном доме, где проводятся массовые гуляния и праздники.

Мьёльнир – молот бога Тора.

Мани – луна.

Ньорд – бог морей и морских путешествий. Отец богов-близнецов Фрейи и Фрейра.

Нифльхейм – мир холода и туманов.

Норны – три женщины-ведьмы, сидящие у одного из корней мирового древа Иггдрасиль. Они наделены даром определять судьбы всех живых. Одна из них выглядит как старуха и олицетворяет собой прошедшее, вторая, женщина средних лет, олицетворяет настоящее, а самая юная – будущее.

О́дин – верховный бог, прародитель всех богов. Его также называют Всеотцом.

Рагнарёк – конец света.

Радужный мост – мост, который соединяет миры и по которому боги могут перемещаться между ними.

Сурт – огненный великан, правящий в Муспельхейме.

Соль – солнце.

Скальд – поэт и музыкант, складывающий и рассказывающий героические истории.

Тор – бог грома, сын Одина. Самый сильный из богов, главный враг великанов. Его также называют Громовержцем.

Тинг – общий совет.

Фригг – жена Одина, богиня семьи, деторождения и домашнего очага.

Фрейя – богиня любви и женской красоты.

Фрейр – брат Фрейи, бог плодородия и урожая.

Фенрир – сын Локи от великанши Ангрбоды, огромный волк, которого боялись боги.

Фьорд – узкий морской залив со скалистыми берегами.

Хель – дочь Локи от великанши Ангрбоды, богиня царства мёртвых. Родилась частично мёртвой.

Хеймдалль – страж богов, который охраняет радужный мост. Он видит и слышит всё, что творится во всех девяти мирах.

Ярл – вождь народа или города. Подчиняется конунгу.

Брат будет биться с братом насмерть,

нарушат сестричи нравы рода;

мерзко в мире, нет меры блуду;

век мечей, топоров, теперь треснут щиты,

век ветра, век волка, пред света концом

ни один человек не щадит другого [1].


Книга 1. Улла Веульвдоттир

Глава 1

– Ты вошел в мой город, – прошипел ярл Лейв, с трудом проглатывая вязкую злобу, как если бы ему попался пережаренный кусок мяса, вставший поперек горла. Голос прозвучал сдавленно и низко. – Ешь и пьешь на моей свадьбе… И смеешь говорить мне такие слова?

В медовом зале, где проходило торжество, сразу же воцарилось жуткое молчание. В одно мгновение праздник замер. Люди ярла и прибывшие из других городов гости перестали шевелиться, подняв глаза на побагровевшего Лейва. Кажется, ощетинились и сникли даже растянутые вдоль накренившихся стен звериные шкуры. Густо-зеленый цвет огромных можжевельниковых венков и букетов поблек, притухло пламя и без того догорающих масляных ламп.