Яркое осознавание. Наставления Кхенпо Гангшара об уме - страница 3

Шрифт
Интервал


В 2007 году Кхенчен Трангу Ринпоче четыре раза даровал учения по наставлениям Кхенпо Гангшара об уме. Хотя прежде Ринпоче никогда не учил им, он сказал, что это самые важные учения, которые он получил в своей жизни. Они больше других помогли ему в то время, когда он столкнулся с суровыми испытаниями, и Ринпоче рассказал о том, как они могут помогать другим как в хорошие, так и в плохие моменты. Всё учение было пронизано светом глубокой уверенности Ринпоче в эффективности данных наставлений и его преданностью Кхенпо Гангшару.

Во время каждого учения Ринпоче делал акцент на разных моментах и обращался к разным источникам не только для разъяснения наставлений, но и для того, чтобы показать, как они соотносятся с разными областями буддийского воззрения и практики. Все эти учения объединены в данной книге в целостном и полном изложении. Книга начинается с рассказа Ринпоче об истории и обстоятельствах, в которых Кхенпо Гангшар даровал эти учения, а затем представляет все пункты наставлений Кхенпо Гангшара, включая общие предварительные практики, которые мы выполняем для подготовки, особые предварительные практики исследования того, каков ум, и основную практику покоя в природе ума, а также последующие наставления о принятии в качестве пути всех разнообразных ситуаций, с которыми мы сталкиваемся в своей жизни, благодаря чему мы можем взрастить своё распознавание природы ума и не дать преходящим обстоятельствам жизни и смерти сокрушить нас. Опираясь на различные области буддийской философии, цитируя по памяти, а также повторяя слова крупных мастеров и великих текстов (не все источники этих цитат было легко найти), Ринпоче даёт простые и ясные разъяснения, чтобы сделать эти наставления одинаково полезными как для новичков, так и для опытных практикующих.

В этом тексте я использовал слово «интеллект» для перевода тибетского термина шераб (санскр. праджня) и слово «мудрость» – для перевода еше (санскр. джняна). Непосредственный смысл слов шераб и праджня — это различающая способность, отличающая то, что есть, от того, чего нет; и во многих текстах, а также в более обычной речи по своему употреблению они, скорее, приближены к слову «интеллект». Хотя слово праджня часто используется в переводах, слыша его, люди склонны воспринимать праджню как что-то особенное, замечательное и выдающееся – нечто такое, чем мы обычно не обладаем, но что обретаем посредством духовной практики. На самом деле это качество изначально присуще любому сознанию, которое мы переживаем, – нам нужно лишь усилить и развить его посредством слушания, размышления и медитации, и, чтобы указать на это, кажется уместным использовать более обычное слово.