Прощение - страница 21

Шрифт
Интервал


– Мы найдём выход, – шепнула она. – Вместе.


Элизабет посмотрела на детей, которые шли за ними, пытаясь не отставать. Роберт и Анна, несмотря на свои юные годы, уже понимали серьёзность ситуации. Так же они обратили внимание что, не дожидаясь никого юная пара, взявшись за руки прямиком направлюсь к особняку. Какое невежество!

– Я просто не могу поверить, что всё это происходит с нами, – продолжила Элизабет, сжимая руку Генри сильнее. – Ещё год назад у нас было всё.

– Отец всегда был сложным человеком, но он наш единственный шанс, – Генри остановился на мгновение и посмотрел на жену. – Нам нужно верить, что он сделает правильное решение.

– А если он не поможет? Что тогда? – в её голосе послышались слёзы.

Генри посмотрел на Элизабет с такой же болью и беспомощностью в глазах, но попытался скрыть это.

– Мы должны надеяться на лучшее, Лиз. Мы должны бороться ради детей, ради нас самих. Отец не может просто так отвернуться от нас.

Они снова пошли к особняку, когда Генри продолжил:

– Лиз, я знаю, что ты беспокоишься. Я тоже. Но сейчас нам нужно сосредоточиться на том, чтобы встретиться с отцом и объяснить ему всё. Мы должны быть сильными.

Элизабет кивнула, пытаясь взять себя в руки. Она знала, что Генри прав, но страх перед неизвестностью и воспоминания о долгах, которые их преследовали, не отпускали её. Шум шторма усиливался, и с каждой минутой они всё больше ощущали себя маленькими и беззащитными перед стихией и судьбой.

– Дети, идите быстрее! – позвал Генри, оглядываясь на Роберта и Анну, которые старались не отставать. – Мы должны успеть до дома, пока шторм не разыгрался ещё сильнее, – сказал Генри, перекрикивая шум ветра.

Элизабет кивнула, стараясь не показать свой страх детям. Она чувствовала, как холодный дождь проникал сквозь одежду, пробираясь до самых костей. В голове крутились мысли о долгах, которые стали их ежедневным кошмаром. Она надеялась, что отец сможет помочь им, но также боялась, что его помощь будет сопровождаться своими условиями.

Сильный ветер дул с такой яростью, что им приходилось идти наклонившись вперёд, чтобы противостоять его напору. На острове разыгрался настоящий шторм, и холодные капли дождя безжалостно били их по лицам. Дорога была скользкой и покрыта мелкими лужами, которые с каждым шагом становились всё больше. Деревья вокруг гнулись под натиском ветра, их ветви угрожающе скрипели, словно могли сломаться в любую минуту. Генри шёл впереди с решительным шагом. Элизабет крепче сжала руку мужа, её тонкие пальцы с трудом удерживались за его ладонь. Роберт, высокий подросток с озорными глазами, шёл за отцом. Он старался не отставать. В его взгляде всё ещё читалось детское беспокойство. Анна, младшая дочь, цеплялась за руку Элизабет. Её маленькое тело дрожало от холода и страха. Глаза были широко раскрыты, и она время от времени бросала тревожные взгляды на окружающий её бушующий мир. Они торопились к особняку, который возвышался впереди, как маяк надежды в этой буре. Дом её отца был их последним прибежищем в этом суровом мире. Когда они наконец-то достигли крыльца, Генри помог Элизабет и детям подняться по ступеням. Ветер здесь был ещё сильнее, и им пришлось изо всех сил стараться удержаться на ногах. Генри постучал в тяжёлую дубовую дверь, и вскоре им открыл дворецкий, который пригласил их внутрь.