Театральный сленг: словарь театрального сленга. Издание 2-ое, дополненное и переработанное - страница 3

Шрифт
Интервал


Яркий, своеобразный театральный мир посредством использования сленговых конструкций возносится над обыденностью, противопоставляется ей. Несомненно, он носит экспрессивно-эмоциональную окраску, нежели обычная речь, но в этом и заключается специфика понимания жизни и особенности профессиональной деятельности творческих работников. Сленг не только определённым образом окрашивает повседневный быт связанных с театром людей, но и существенно повышает эффективность их совместной коммуникации и профессиональной деятельности, направленной на создание оригинального, нравственного продукта творческой действительности, к которому относится спектакль.

Основным порождающим театральный сленг мотивом является творческий подход к языку, что прослеживается и в личной, и в профессиональной коммуникации служителей Мельпомены. В театральном сленге ярко проявляется сущность порождающей его социальной группы, стремящейся уйти от «бытовизма и дилетантизма», фразеологии «толпы», шаблона и штампа. Это отвечает основным канонам русской режиссёрской театральной школы, основа которой – режиссёрский психологический театр. Язык отражает внутренние устремления и творческие мотивы работников драмы ярче, чем их внешний вид, так как в большинстве театральных компаний у сотрудников во время репетиционного процесса должна быть чёрная академическая форма.

Театральный сленг подобен его носителям – он разнообразен, неповторим, играет неожиданными обертонами и сюрпризами-оттенками. Существует огромное количество театральных словарей. Но основной их пласт – это термины, близкие к научному стилю, поэтому сборники дают толкование слов с позиции их профессионального определения. Но ведь именно владение сленгом необходимо для успешной коммуникации и эффективной профессиональной деятельности в театральной сфере. Мы понимаем, что каждая единица театрального процесса, каждый артистический коллектив по-своему индивидуален, что отражается не только в технике режиссуры и актёрской игры, но и в словесном проявлении межколлективной коммуникации.

Словарь содержит более 4100 слов и словосочетаний (для справки: в первом издании словаря количество сленговых выражений было равно 1040). Этот объём, несомненно, не может в полной мере передать специфику театрального процесса, но позволяет осуществить достаточную характеристику творческим работникам и, в целом, миру закулисья. Словарь требует дальнейших доработок, дополнений и уточнений. Первое издание словаря вышло в печать в 2015 году. Менее чем за 10 лет его объём увеличился почти в 4 раза. Некоторые из сленговых терминов по этическим соображениям были исключены из второго издания словаря. На данном объёме исследование особенностей формирования и функционирования театрального сленга не прекращается. Количество слов и словосочетаний ежемесячно пополняется и уточняется. Добавленные в словарь строки поддаются художественной обработке, но при этом сохраняется лексика и орфоэпия театральных работников, что ярче отражает мир сценического искусства. Производится анализ жаргонизмов с точки зрения их происхождения. На данный момент выделено 5 групп слов: