«Это был один из самых храбрых солдат французской армии. Несомненно, он был отмечен искрой Божьей» (C, еtait un des soldats les plus braves de l, armеe franсaise. Surement, il etait marque par l, etincelle De Dieu).
«…неустрашимый Жубер по храбрости настоящий гренадер, а по своему знанию дела и военным способностям – отличный генерал».
«…неустрашимый, осмотрительный, деятельный генерал, которого всегда можно было видеть во главе атакующих колонн».
«Жюно упустил русских. Из-за него я теряю кампанию».
«Ну, все! „Буря“ окончательно распрощался с надеждой на маршальство!»
«Это был храбрый парень, этот Жюно. Он ходил в огонь, как на бал».
«Можно было бы и не наблюдать за человеком, который хотя и принадлежит к числу недовольных, но никогда не примет участия в заговоре».
«Ничего не понимал ни в крепостях, ни в осадном деле».
«Армия потеряла одного из своих лучших командиров; Египет – одного из своих законодателей; Франция – одного из своих лучших граждан; наука – человека, сыгравшего выдающуюся роль».
«Кларк – мерзкий человек; мне говорили, но я не хотел этому верить» (Clarke est un vilain homme; on me l, avait dit; mais je n, aurais pas voulu le cloire).
«Кларк не тот человек, которого природа наделила талантом, но он усерден и полезен в канцелярии. <<…>> …но он не солдат. Я не думаю, что он когда-либо в своей жизни был свидетелем выстрела.»
«Его смерть стала невосполнимой потерей для Франции и лично для меня. Это был Марс, бог войны» (Sa mort fut une perte irreparable pour la France et pour moi. C, etait Mars, le dieu de la guerre en personne)
«Когда я видел Клебера на лошади, перед глазами моими всегда вставали герои Гомера!»
«Если Коленкур скомпрометирован, тут нет большой беды. Он будет служить мне еще лучше!»
«Вы стали русским» (Vous etes devenus le russe).