It completes [all] affairs successfully, but [even] has no name.
Ten thousand things are under its control,
But [it] does not become their master.
It never has any desires – [it] can be called «the insignificant».
Ten thousand things are under its control,
But [it] does not become their master.
[It] can be called «the greatest».
Therefore, the Sage is able to complete a great [matter],
Because he does not act like a great one.
Because of this, he is able to complete a great [matter].
35.
(1) [К тому, кто] хранит Великую Форму,
Приходит все, что под Небесами.
(執 чжи 大 да 象 сян 天 тянь下 ся 往 ван)
(2) Приходит, и не [ведает] зла.
Великий мир и [согласие] равенства.
(往 ван 而 эр 不 бу 害 хай 安 ань 平 пин 太 тай)
(3) Музыка, угощения – [даже] странник прервет [свой путь].
(樂 лэ 與 юй 餌 эр 過 го 客 кэ 止 чжи)
(4) Поэтому слова, что Дао произносит,
(故 гу 道 дао 之 чжи 出 чу 言янь 也 е)
(5) Зовем мы «пресными»! У них нет вкуса.
(曰 юэ 淡 дань 呵 хэ 亓 ци 无 у 味 вэй 也 е)
(6) Смотри в него – [его] не хватит, чтоб увидеть.
(視 ши 之 чжи 不 бу 足 цзу 見 цзянь 也 е)
(7) Внемли ему – [его] не хватит, чтоб услышать.
(聽 тин 之 чжи 不 бу 足 цзу 聞 вэнь 也 е)
(8) Его используй, и не сможешь исчерпать.
(用 юн 之 чжи 不 бу 可 кэ 既 цзи 也 е)
[To the one who] keeps the Great Form, everything under Heaven comes.
It comes, and [knows] no evil. Great peace and [harmony of] equality.
Music, treats – [even] the wanderer will interrupt [his path].
Therefore, the words that Dao utters, we call «insipid»!
They have no taste.
Look into it – [it] is not enough to be seen.
Listen to it – [it] is not enough to be heard.
Use it and [you] will never deplete [it].
36.
(1) Желая что-нибудь сжать, растянуть это [нужно] сначала.
(鎮 цзян 欲 юй 歙 си 之 чжи 必 би 固 гу 張 чжан 之 чжи)
(2) Желая что-то ослабить, [надо] сначала это усилить.
(鎮 цзян 欲 юй 弱 жо 之 чжи 必 би 固 гу 強 цян 之 чжи)
(3) Желая что-то низвергнуть,
[должен ты] прежде это возвысить.
(鎮 цзян 欲 юй 廢 фэй 之 чжи 必 би 固 гу 興 син 之 чжи)
(4) Желая что-то отнять, [надо] сперва, [чтобы] это [было] дано.
(鎮 цзян 欲 юй 奪 до 之 чжи 必 би 固 гу 與 юй 之 чжи)
(5) Это зовется «брезжущий Свет».
(是 ши 謂 вэй 微 вэй 明 мин)
(6) Слабое с мягким побеждают сильное с твердым.
(柔 жоу 弱 жо 勝 шэн 剛 ган 強 цян)
(7) Рыбу не следует вынимать с глубины.
(魚 юй 不 бу可 кэ 脫 то 於 юй 淵 юань)
(8) Острое оружие государства нельзя показывать людям.