Не ходи ва-банк в раю. Том I - заметки

Шрифт
Интервал


1

Китсап – крупная военно-морская база Тихоокеанского флота ВМС США

2

«Вратарь» CIWS – скорострельная зенитная/надводная артиллерийская система ближнего боя со вращающимся стволом.

3

Lobo (порт.) – мелкие волки, обитающие на севере Португалии.

4

Португальская легенда о превращении Богом медведицы и ей медвежат в мыс Рока из-за того, что она в непослушании не покинула эти места.

5

CISMIL – объединённая служба военной разведки ВС Португалии.

6

Непереводимо, обозначает сочетание грусти, печали, надежд.

7

Димеры – сложные молекулы, в данном случае атомные пары кальция.

8

Сефард – в данном контексте потомок евреев, которые были изгнаны из Испании в конце пятнадцатого века и поселились на момент описываемых событий в Португалии.

9

Папский легат – представитель папы Римского в к.-л. государстве, регионе, поместной Церкви или на церковном соборе (из Большой электронной российской энциклопедии 2004— 2017 (old.bigenc.ru).

10

PJ (Policia Judiciaria) – судебная полиция Португалии, в ведении которой находится производство по уголовным делам, возбуждённым по тяжким и особо тяжким преступлениям (прим. автора).

11

PSP (Policia de Seguranca Publica) – полиция общественной безопасности, занимающаяся контролем правопорядка и предупреждением правонарушений в городах, расследованием малой тяжести преступлений (комм. автора).