Любовным пылом наполняется душа.
Ах, что за чувство,
Соединяются сердца,
Бесперерывно, сильно бьются без конца."
Кружась в танце, парень с девушкой останавливаются в объятиях. Сердце Сильвии бешено трепетало. Она погружалась в голубые глаза Габриеля, пока он разглядывал ее солнечно-огненную красоту.
Непроизвольно они закрыли глаза, и их губы слились в первом поцелуе. В этот момент Сильвии показалось, что все вокруг сияет, и ее душа поет.
Постепенно их губы начали отрываться друг от друга. Сильвия почувствовала смущение. Это было совершенно неожиданно и непредсказуемо для девушки. Она отпустила Габриеля из объятий и с трепетом в сердце, испытывая неимоверное волнение.
– Ну… это было неожиданно, – краснея, сказала девушка в растерянности.
– Однако, это было потрясающе, – улыбнулся ей Габриель.
– Ты меня извини, но я должна вернуться домой, – начала уходить Сильвия обратно в поселение.
– Нет, это я должен извиниться, если украл у тебя время, – сказал юноша, поднимая с земли свой хворост, а затем снова обратился к рыжей красавице. – И все-таки, где ты живешь? Ты не ответила на мой вопрос в первый раз.
– Пусть это остается тайной пока, – обернувшись на ходу с улыбкой, ответила Сильвия и скрылась в чаще леса.
Габриель усмехнулся.
– Ну, чудачка, – сказал парень, рассмеялся и, подняв хворост, направился дальше в лес.
*ГЛАВА 7 – РАЗГОВОР ЗА ВЕЧЕРНЕЙ ТРАПЕЗОЙ
Священник распорядился поселить Ришаров в местном особняке, который предназначался специально для особо важных гостей, обстановка в котором можно было назвать почти королевской. Спальня священника в монастыре, где он жил с другими братьями монахами, ничем не отличалась от роскошных спален для почетных гостей.
Вечером, после церковной службы Кушон пригласил на трапезу Ришара и епископа. Длинный стол, тянувшийся от стены до стены по всей гостиной, был уставлен различными мясными блюдами в хлебных тарелках и роскошной позолоченной посудой.
По одной стороне зала в монашеских одеждах стояли братья монахи, сложив ладони. По другую сторону играл ансамбль из трех музыкантов – скрипач, флейтист и арфист, которые прибыли вместе с судьей Ришаром. Вокруг стола суетился прислуга, меняя подачу блюд.
Епископ, как обычно, между делом чесал свою голову над едой, невольно стряхивая в нее насекомых со своих волос. Месье Ришар почти не притронулся к еде, предпочитая пить красное вино, которое обычному мирному жителю Франции было бы не по карману. Изабель Ришар задумчиво погружалась в свои мысли, и я думаю, вы уже догадались о чем, или точнее, о ком она думала. Габриель никак не выходил из ее головы. Отец время от времени оглядывался на задумчивый вид дочери.