Время в форме нуара – King of eternity heart by - страница 13

Шрифт
Интервал


– Однажды в призраке за этим

– Устройством мира, где остыло

– Придворной чести: страх и робость,

– А чувство юмора под стилем

– Внутри уже даёт – харизмы

– Английской мудрости – под видом.

Прочитай любовь над конечной маской

– Ты её не учёл – к одному

– Непристойному делу иметь

– Утомление, будто бы день

– Поправляет иллюзией смерть,

– Только прозой о ней – хлопоча,

– Но из маски последней слезы,

– Выжимая свой дух и ропща

– На остаток культуры – впотьмах.

– Он лежит, что прочитанный день

– На истории прошлой тоски,

– Нам не верит и прочему – тень

– Не отбросит ту форму – в виски,

– Словно призрак затем не ушёл,

– А распался на тысячи слов

– И над чувством ты им – проведёшь

– Свод конечной основы – под дождь.

– Эта маска рискует – опять,

– Прочитав только день от тоски,

– Где бы стал ты покорно встречать

– Утомление в личности – стиля

– И наверно не счёл этим – я,

– Как коварное в принципе лет

– Обустройство на жизни – портрета

– Между прошлым, которого нет.

– Нет и не было в серой тоске

– От начала внутри – убегать

– И просить эту маску – снимать

– По коварному плану – на смерти,

– Но твоя ли пришла – не одна

– На Земле этой плотной – манеры,

– Ты не слышишь тот робкий – ответ,

– Потому что любовью – конечен.

Этюд французской пошлости

– Забегая вперёд от души

– Ты спешишь по-французски глушить

– Удивление в странной душе,

– От которой не хочется думать.

– Ну, а я не спешу – отходить

– От надуманной просьбы – души,

– По которой ты стал – не у дел

– Удивлению в стоптанной жизни.

– Белым снегом под цвет октября,

– Старой маской из нужной глуши

– Убирать это поле под вид

– Незаметной картины из мифа,

– Но по пошлости странной тоски

– Ты, увы, удивляешься в жизнь,

– Ты кричишь, потому что не знаешь,

– Как искать этой позой – души.

– Нам сегодня прошла суета

– Может завтра опять повторит

– Свой надменный мотив и – сюжет,

– За которым ты будешь – идти,

– Как по пошлости мира из грёз

– Между словом одной от – души,

– Разобщённой картины у жизни

– По этюду проторенной лжи.

– Но не ты и не я этим – в ряд

– Постигаем тот ужас – подряд,

– Понимаем всю функцию там

– От любви в безысходности мира,

– Как на белой картине – из нот

– Стала меркнуть простором ума

– Эта новая призраку – тьма,

– Словно пошлости цвет превосходства.

– На французский манер и прононс,

– Под готовое общество гроз

– Из застенчивой мании черт,