В плену у Эквадора - страница 40

Шрифт
Интервал


Теперь вновь об Español. Находясь в Латинской Америке, важно хотя бы минимально понимать испанский язык, ведь это одна из главных составляющих путешествия. Будет неуютно, если не сможете общаться на местном языке, и почувствуете себя ограниченным. К тому же человек, не владеющий местным, слабо защищен, ведь он с трудом может постоять за себя. Для общения на базовые темы желательно выучить преимущественно названия основных предметов, вещей и продуктов питания, числительные, основные применяемые глаголы и приветствия. Этого вполне хватит для бытовых ситуаций. Тут надо отметить, что если путешествуешь в одиночку, то становится намного легче выучить новый язык, поскольку на нём приходится вынужденно общаться. Если вы будете говорить на ужасном испанском языке, то обнаружите, что местные жители, в принципе, не обращают внимания на вашу орфографию или пунктуацию. Главное, что вы обратились к ним на их языке, и они в ответ будут признательны за ваши усилия. Но на самом деле и без знания языков самостоятельное путешествие на континент вполне возможно. И таких экстремальных туристов находится достаточно.

Что же касается меня. Из подаренного мне русско-испанского разговорника я успел выучить несколько нужных слов и выражений бытового плана. Такие фразы как, например, «Cuanta cuesta?» (сколько стоит?) легко выучить. В местных языках особенно важно запоминать числительные – всякие синкуэнты, необходимые для денежных расчетов. В ходе путешествия я даже стал немного понимать, что говорят вокруг. Где-то помогала и жестикуляция. Так или иначе, но особого языкового барьера у меня не возникало. Еще в общении помогали неологизмы и техницизмы, поскольку в русском языке много заимствований.

И конечно, в путешествиях по миру нужен общеупотребительный английский. Только, надо признать, мой разговорный English был в то время не на высоте. Нас убеждают, что без него современный мир жить не может. Но большинство эквадорцев, к их счастью, так не считает, зная по-английски лишь «Hello» и «How are you». И это их никак не расстраивает. При этом во всех отелях проблем с ним нет, да и на Галапагосах многие понимают или говорят по-английски.

Сейчас удобно использовать в смартфоне онлайн-переводчик, который помогает оперативно разрешить любую ситуацию на чужой земле. Теперь легко можно все уличные вывески: навел на них смартфон, и вот сразу перевод текста практически на любой родной язык гостя. Как вы понимаете, тогда у меня таких технической возможности не имелось.