При осаде замка пароли строго не используются, потому что никто не проходит ни из замка, ни в замок. Однако, когда вы строите военный лагерь или идёте в ночную атаку, вы должны строго использовать пароли. Перед тем как враг построит лагерь, вы должны обойти позиции врага с тыла, или зайти в любой лес позади него и спросить о паролях у солдат низшего звания или чернорабочих. Способ как это сделать, передаётся устно.
Кроме того, когда враг идет с ночным отрядом и вы проникаете в его ряды, используя метод суйгэцу-но дзюцу, или когда вы сами собираетесь совершить ночную атаку на лагерь врага, в этих двух случаях вы сможете находиться рядом [с противником] и иметь возможность допросить вышеупомянутых людей.
Когда вы собираетесь проникнуть в лагерь с помощью методов ин-нин, вы должны узнать пароли противника накануне вечером. Вы должны узнать пароли, пока вы изучаете текущее состояние дел у врага, или проследить и смешаться с людьми врага низшего звания, и узнать пароли во время разговора о различных вещах. Существует секретный способ сделать это. Имейте в виду, что способ выполнения этого отличается в зависимости от того, идёт ли речь о проникновении в лагерь или о ночном нападении.
2. Если вы не можете узнать пароли таким способом, есть определенные слова, которые вы можете сказать в ответ [в качестве] отзыва на пароль противника, которые могут сработать, например: «лес» – «горы», «деревня» – «лес», «вода» – «долина», «волны» – «вода», «соль» – «море», «фрукты» – «цветы», «дым» – «огонь», «зелень» – «сосна», «край» – «татами».
Вы всегда должны помнить, что существует множество вариантов использования кодовых слов, и вы всегда должны быть готовы [к применению различных вариантов отзывов] и должны хорошо их знать. Когда противник называет слово, отвечайте так, чтобы это выглядело немного небрежно и непринуждённо. Если слово, которым вы ответили, неправильное, то необходимо дать другой возможный ответ – например, иногда используется аналогия, такая как: «Асама» (название вулкана) – «дым», «гора Фудзи» – «снег», «Ёсино» (название области в провинции Ямато) – «цветок» (цветение сакуры), «Миягино» (название области) – «хаги» (японский кустарниковый клевер), «Сарасина» (название области) – «луна», «Такасаго» (название города) – «сосна», «Намба» (название области) – «цветы сливы», «Идэ» (название посёлка) – «кустарниковая камышовка» (птица) или «лягушка», «Микуса» (название посёлка) – «перепёлка» и т. д.