Умейте выражаться по-английски. Значение, употребление, происхождение и синонимы идиом - страница 34

Шрифт
Интервал



For whan the grete Stiede Is stole, thanne he taketh hiede, And makth the stable dore fast.


В качестве синонимов можно вспомнить такие известные фразы как:


There is no use crying over spilt milk.

The bus is gone.

After meat comes mustard.

After death, the doctor.

What done is done.

Come a cropper

В данном выражении под cropper подразумевается не «зобастый голубь» и не «косилка», она же «жнец», а вовсе даже «падение» в смысле «фиаско». То есть идиома эта используется тогда, когда мы с вами сказали бы «потерпеть крах» или «свернуть себе шею». Например:


Investors have come a cropper on this project.


Dan came a cropper on the ski slopes and broke his arm.


To her disappointment, her plan came a cropper.


Впервые, говорят, англичане прочитали его в 1858 году в романе Джона Сёртиса Ask Mamma, а связано оно напрямую с другой идиомой – neck and crop, что означает «стремительно», «немедленно» и т. п. Именно так англичане обычно вылетали из своих сёдел, когда их любимые лошади спотыкались.


К синонимам Come a cropper можно отнести такие выражения, как:


collapse

fail

flop

flounder

bite the dust

crash and burn

fall flat

go belly-up

go bust

go down in flames

go under

hit the skids

meet with disaster

fail heavily

fail miserably

run aground

utterly fail

be felled

Cook someone’s goose

Иногда эту идиому можно встретить в форме Your goose is cooked. В любом случае она означает, что кто-то или что-то разрушил чьи-то планы. Мы обычно вспоминаем не гуся, а песенку, которая спета.


This front-page scandal news will surely cook his goose.


Oh, your goose is cooked if Mom finds out you skipped school, bro.


When the other team scored the third goal with only seconds left in the game, we knew our goose was cooked.


Англичане любят рассказывать, что гусь в идиоме появился от фамилии как бы чешского как бы проповедника как бы Реформации – Яна Гуса, которого по легенде сожгли на костре. Но не все. Некоторые источники вспоминают гуся, которого шведы зажарили, когда их король Эрик напал на город. Третьи называют источником басню Эзопа про утку (гуся), которая несла золотые яйца. Как бы то ни было, в английский обиход это выражение вошло не ранее 1850-х.


Его синонимами англичане считают такие слова и выражения как:


You’re in hot water

The chips are down

Done for

Ruined

You’re in deep trouble