Леди Бунтарка - страница 12

Шрифт
Интервал


с принцем случилось.

– Но я все равно не понимаю, что вы хотите от меня. Я уже сказала: в том, что принца кто-то зачаровал, нет моей вины.

– Вот именно это тебе и придется объяснить лорду Бейлишу. А пока мы будем делать все, чтобы найти зелье против приворота. И нам всем стоит поторопиться.

В кабинете повисла тишина.

Мое сердце гулко стучало в груди.

– Я могу идти? – сглотнула, медленно поднимаясь.

– Да, конечно.


***


– От этого принца одни проблемы, – ворчала себе под нос, разгуливая по комнате от одной стены до другой.

Утро не задалось с самого начала. На завтраке почти никого не было. Алисия предпочла остаться в своей спальне, сославшись на усталость. Матушка слегла с мигренью. Рикард и Джиффард занимались принцем, в этом им помогала Абигейл и Ивонна, которые закрылись с утра пораньше в библиотеке, где хранились огромные собрания различных книг. Среди них, кстати, я в свое время нашла очень занимательный экземпляр.

Книга.

Я резко замерла, уставившись на полку с книгами.

Нет, среди них нет той самой книги в дряхлом переплете. Но я помню ее. Помню посеревшие от старости листы, помню неразборчивые пометки на краях. Я чувствую ее запах на своих руках. Знаю, какие порой удивительные зелья описывались в той книге. Именно из нее я подчеркнула множество интересных идей, которые после реализовала. И вполне успешно. Даже о том зелье, что должно было опозорить принца на балу, я узнала из той книги.

– Не может быть, – промолвила я, опускаясь на стул. Ноги едва ли могли меня держать.

А что, если я сварила неправильное зелье? Ведь я его ни на ком так и не испробовала. Да и готовилось оно просто чтобы натренировать руку, а применение я нашла уже позже. Получается, я могла что-то напутать?

Но разве из ингредиентов для расстройства живота можно сварить зелье приворота?

Конечно же, нет!

– Глупости, – фыркнула, потрясая головой.

Я искала оправдания там, где их не могло быть. Но все же… Если мои попытки стать первоклассным зельеваром вышли из-под контроля?

Кто же теперь узнает-то.

И все же дело было в зелье. Если принц Даниэль не выпил мое зелье, то он выпил чье-то другое. Неужели кто-то пытался зачаровать принца? Но кто? И зачем?

Опять же, куда делось моё зелье, которое, судя по всему, на него никак не подействовало. Ведь принц выглядел великолепно в своем нарядном костюме: синие бриджи, заправленные в начищенные до блеска сапоги. Белоснежный ворот рубашки, галантный узел шелкового платка на шее, в которую так и хотелось вцепиться руками.