Tierra de Esperanza - страница 26

Шрифт
Интервал


Глава 4

А утром пришло неожиданное известие, которое на некоторое время заставило меня забыть про старика и его «сокровища». К нам ехали родители моего отца. Но, давайте по-порядку. Всю ночь я «осваивал» необитаемый остров, мне снились три одинокие пальмы на маленьком песчаном клочке земли, куда я попал после крушения яхты. Морское парусно-моторное судно под моим управлением врезалось на полном ходу в рифы вокруг острова, куда меня поманили записи майора. Сокровища «капитана Флинта» уже были близки. В бинокль я разглядывал окованный металлом сундук, стоящий под пальмами. Потом – крушение, и только я один смог добраться до островка. Воды и пищи там не оказалось, зато сундуков с бриллиантами было много. Закопанные один под другим, они составляли фундамент островка в виде огромного подземного убежища. По коридорам которого, я бродил без всякой надежды выбраться наружу. Проснулся рано утром от громких и противных криков чаек, оказавшихся звонком моего телефона. Я уже и забыл, что на днях сам установил на неопознанные номера такой мерзкий сигнал. Спросонья я тупо смотрел на номер, начинающийся с «+7» и не мог понять, как может телефонный номер начинаться не с привычного «+34». Телефон не умолкал и до меня наконец-то дошло, что надо ответить.

– Марк? – голос женщины был мне не знаком, – это Марк?– спросила она по-русски.

– Да, сеньора, – ответил я как можно вежливее, – я вас слушаю.

– Марк, это твоя бабушка из России, мы с дедушкой сегодня вылетаем из Москвы в Севилью, – в голосе звучали взволнованные нотки, – по вашему времени должны приземлиться в 19-30. Подскажи, как найти больницу в которой лежит твой папа.

– Сеньора… – я лихорадочно пытался вспомнить как зовут мою русскую бабушку, но, как назло из головы все вылетело напрочь, – сеньора, вы говорите по-испански? Очень сложно ориентироваться в Севилье, не зная испанского языка.

– Марина. Меня зовут Марина, – неожиданно ответила бабушка, – а твоего дедушку зовут Владимир. Я по-испански почти ничего не знаю, но немного говорю по-английски, а дедушка более-менее сносно владеет испанским.

– Сеньора Марина, – мне почему-то хотелось именно так называть бабушку, – давайте я приеду в аэропорт. Мне, правда, пока не разрешают ездить официально, но я умею управлять автомобилем.

– Что ты мальчик, не надо этого делать, – я понял, что бабушка заволновалась, – не нужно проблем с полицией. Мы сами здесь разберемся. Во всяком случае, нам не трудно будет взять такси. Хотя дедушка планировал арендовать автомобиль здесь в аэропорту.