Eh biþ for eorlum æþelinga wynn,
hors hófum wlanc, þær him hæleþ ymbe
welige on wicgum wrixlaþ spræce
ond biþ unstillum æfre frófor.
Конь перед эрлами – этелингов радость,
конь копытами горд – когда о нем герои
богатые на скакунах обмениваются речами.
И беспокойным он – всегда утешенье.
Средство передвижения, в том числе и между мирами. Преодоление препятствий. Взаимовыгодное содружество. Руна помогает быстро изменить ситуацию.
В перевернутом положении – препятствия, затруднения в продвижении куда-либо.
Манназ – Mannaz (герм.), Ман – Мапп (англосакс), Мадр – Madr (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Mann biþ on myrgþe his mágan léof:
sceal þéah ánra gehwilc óþrum swícan,
forþam dryhten wille dóme sine
þæt earme flæsc eorþan betæcan.
Человек – счастлив, родне своей люб,
но должен каждый прочих покинуть
потому, что волей Господа,
его повелением,
эта жалкая плоть земле будет предана. эта жалкая плоть земле будет предана.
В рунескриптах чаще всего символизирует человека, группу людей или организацию.
В перевернутом положении Манназ означает деморализацию и несобранное состояние.
Лагуз – Laguz (герм.), Лагу – Lagu (англосакс), Логр – Logr (древнескандинавск.).
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Lagu biþ léodum langsum geþúht,
gif híe sculun néþan on nacan tealtum
ond híe sæyþa swíþe brégaþ
ond sé brimhengest brídels ne giemeþ.
Море – людям бесконечным мыслится,
если они должны пуститься на ладье неустойчивой,
и волны морские их сильно страшат,
и морской жеребец узде неподвластен.
Подсознание: инстинкты, фобии, привычки. Наведение морока (т. н. измененного состояния сознания, при котором человек находится под властью иллюзий). Обеспечивает тайное, скрытое управление ситуацией, помогает формировать событийный поток по своему усмотрению.
В перевернутом положении значение руны во многом повторяет прямое, а также говорит о неумении управлять своими эмоциями.
Ингуз – Inguz (герм.), Инг – Ing (англосакс), древнескандинавского названия нет.
В Англосаксонской рунической поэме в переводе Кирилла Горбаченко:
Ing was ærest mid East Denum
gesewen secgum oþ hé siþþan eft
ofer wæg gewát; wægn æfter ran;
þus heardingas þone hæle nemdon.
Инг был первым среди восточных данов,
увиденный людьми, пока он вновь